É melhor reencontrarmo-nos daqui a três meses, Em Viena. | Open Subtitles | سنتقابل ثانية في خلال ثلاثة شهور في فينا. |
Os meus pais chegam daqui a duas horas e levaram-me tudo. | Open Subtitles | أبويا وامي جايين في خلال ساعتين وولاد الوسخة قشطوا البيت |
Partimos daqui a uma hora. Só se pode levar uma mala. | Open Subtitles | حقيبة واحدة فقط سنرحل في خلال ساعة حقيبة واحدة فقط |
Esse vídeo de sexo forjado tornou-se viral Em 48 horas. | TED | انتشر مقطع الفيديو الإباحي المُزيف في خلال 48 ساعة. |
De 1500 a 1800, talvez um pouco de crescimento económico. Mas menos num século do que podem esperar atualmente num ano. | TED | 1500حتي 1800 ، ربما قليلا من النمو الاقتصادي. ولكنه أقل في قرابة القرن مما تتوقعه في خلال سنة الان. |
Moscovo? Mas vai daqui a 3 dias para Tânger. | Open Subtitles | لكن في خلال ثلاثة أيامِ سَيَتوجّهُ إلى طنجة. |
O Pushkin deve estar Em Tânger daqui a 2 dias. | Open Subtitles | بوشكين يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في طنجة في خلال يومين. |
Ou vai ser... daqui a uns sete a dez anos. | Open Subtitles | سوف تحدث في خلال سبعة إلى عشرة أعوام قادمة |
Fico sem erva daqui a dois dias. Eu venho e fazemos isso. | Open Subtitles | سينفذ مني الحشيش في خلال يومين وسأعود هنا ، وأبقى معك |
Quero que vão jogar video games e voltem daqui a uma hora. | Open Subtitles | أريدكم أن تذهبوا للعب الفيديو وتعودوا في خلال ساعة، أتفقنا ؟ |
daqui a um minuto vais sentir dor a sério. | Open Subtitles | وإلا في خلال دقيقة , ستشعر بالألم الحقيقي |
Se cumprirmos o plano, as inoculações começarão daqui a três meses. | Open Subtitles | لو التزمنا بتلك الخطّة، فسيبدأ التّلقيح في خلال ثلاثة أشهر |
daqui a alguns dias voltamos. Além disso, estamos entre amigos. | Open Subtitles | سنعود في خلال يومين علاوة على اننا نكون اصدقاء |
O macaco dominou a tarefa Em cerca de 700 tentativas. | TED | القرد أتقن المهمة بالفعل في خلال حوالي 700 محاولة. |
Só estou interessado no que for medicamente relevante, porque a medicação que a pode ajudar deve ser administrada num período de três horas. | Open Subtitles | ..انظر,أنا مهتم فقط بما يتعلق بالناحية الطبيه لأن الدواء الذي يمكن أن يساعدها يجب أن يعطى لها في خلال ثلاث ساعات |
Vamos fazer uns testes e damos-lhes os resultados numa hora. | Open Subtitles | سنقوم ببعض الفحوصات و سنعطيكم الإجابة في خلال ساعة |
A notícia veio dos Russos. O atentado será nos próximos dias. | Open Subtitles | لقد قال الروس شيئاً هدفهم سيكون في خلال اليومين المقبلين |
durante os próximos minutos, vamos explorar estes seis serviços e ver exemplos de alguns dos objetivos que eles ajudam a cumprir. | TED | في خلال الدقائق القليلة القادمة، دعونا نستكشف هذه الخدمات الست، ونرى أمثلة قليلة من الأهداف التي تساعد في دعمها. |
mas ao longo dos 15 anos seguintes fez mais 14 operações, à medida que a doença lhe devastava a cara e destruía a minha reconstrução regularmente. | TED | ولكن في خلال الخمسة عشر عاما القادمة عليه الخضوع لأكثر من أربعة عشر عملية، كلما اجتاح المرض وجهه ودمر أعادة التشكيل بشكل منتظم. |
nas próximas 12 horas eles devem estar aqui, Senhor. | Open Subtitles | في خلال الـ12 ساعة الاتية سيتم ذلك، سيدى |
Eu vou para Harvard dentro de dois meses, para fazer uma palestra. | TED | سأشارك في هارفارد في خلال ثلاثة أو أربعة لا ، بل في خلال شهرين تقريبا من الآن لإلقاء محاضرة |
Nos diagnósticos bacterianos, coloca-se um esfregaço numa placa. Se as bactérias crescem no prazo de cinco dias, o doente é diagnóstico como infetado. | TED | الآن، في التشخيصات البكتيرية، العينة تلوث في طبق، وإذا نمت البكتريا في خلال خمسة أيام، يشخص المريض بأنه مصاب. |