Os três operários foram libertados por falta de provas. | Open Subtitles | العاملون الثلاثة تم اطلاق صراحهم بسبب قلة الادلة |
Em situações assim, a falta de controle pode ser a pior parte. | Open Subtitles | في حالة مثل هذه قلة السيطرة يمكن أن تكون الجزء الأصعب |
O psicólogo, Silvan Tomkins, foi um dos poucos a insistir no contrário. | TED | المنظر سيلفان تومكنز كان واحداً من قلة يصرّون على عكس ذلك. |
Não pode punir todos os não dominadores pelas acções de alguns poucos! | Open Subtitles | لا يمكن معاقبة كل الغير خارقين عن تصرفات قلة قليلة منهم |
Mas agora, quando nos preparamos para dialogar, percebemos quão pouco sabemos. | TED | لكن الان ونحن نتجهز للحديث, نفهم مدى قلة ما نعرفه |
Eu acho que é um sistema fantástico, mas acho que confiná-lo aos candidatos a doutoramento é incluir poucas pessoas e demasiado tarde na vida. | TED | أنا أعتقد أنه نظام رائع، لكن أظن أن تركه لمرشحي الدكتوراه يختزله إلى قلة جدًا من الناس، و مرحلة متأخرة في الحياة. |
Mas a falta de veneno não faz a mordida menos dolorosa. | Open Subtitles | ومع ذلك قلة السمّ لديها لا يجعل العضة أقل إيلاماً |
A tua linguagem corporal revelava uma certa falta de entusiasmo. | Open Subtitles | لغة جسمكِ أشارَ إليه أي قلة مُتَأَكِّدة مِنْ الحماسِ. |
Sei lá, falta de auto-estima, falta de controlo de impulsos? | Open Subtitles | آه، ما هذا، احترام منخفض قلة السيطرة على النفس |
Bem, fisicamente não há nada errado com você fora os sintomas você descreveu que podemos atribuír a falta de dormir. | Open Subtitles | حسنا, جسديا لا يوجد أي شيء بك عدا ذلك الأعراض التي وصفتها يمكن أن تكون بسبب قلة النوم |
Não parece que chore à noite por falta de atenção. | Open Subtitles | لا أظنها تبكي في الليل من قلة الاهتمام بها |
Escapar das subúrbios era difícil pois haviam poucos empregos disponíveis e praticamente nenhum para os menos qualificados. | Open Subtitles | الهروب من هذه الاحياء صعب لسبب قلة فرص العمل خاصة لا يتواجد للذين يفتقدون القدرات |
Este filme, visto por muito poucos, revelou-me os segredos do Universo. | Open Subtitles | هذا الفيلم الذي شاهده قلة قليلة كشف لي أسرار الكون |
Muito poucos chegam ao teste final e ainda menos chegam à arena. | Open Subtitles | قلة من بلغوا الاختبار النهائي، وحتى أقل من ذلك بلغوا الحلبة |
São só alguns dos milhões de pessoas produto da simples decisão de emigrar. | TED | هؤلاء جميعًا قلة من ملايين الأشخاص الذين كانوا نتاج قرار الهجرة. |
- Sim! Como temos pouco dinheiro, ia sugerir comer os miúdos. | Open Subtitles | رائع حيث من قلة المال كنت اقترح ان نأكل الاطفال |
Com certeza, muitas poucas pessoas já visitaram um matadouro. | Open Subtitles | بالتأكيد قلة قليلة من الناس زارو مسلخا للحوم، |
Em 1965, pouca gente acreditava que o ainda limitado conflicto no Vietname se iria converter numa guerra a grande escala. | Open Subtitles | في عام 1965، قلة من الناس آمنوا بأن النزاع المحدود في فيتنام سيتحول إلى حرب على نطاق واسع |
A garra pelo poder do Bartholomew não era nada mas desrespeito! | Open Subtitles | استيلاء بارثميليو الضعيف على السلطه كان لاشئ عدى قلة احترام |
Não sabemos se foram os nossos métodos de manipulação que estão errados e não sabemos se era apenas este coral do recife que sofria de baixa fertilidade. | TED | لا ندري إن كنا قد أخطأنا في أساليبنا ونحن لا نعلم إذا كان المرجان في هذه الشعاب فقط هو الذي يعاني من قلة الخصوبة. |
Sem querer faltar ao respeito, vosso pai é um homem perigoso. | Open Subtitles | أنا لا أعني أي قلة إحترام لكن والدك شخص خطير |
Enquanto o desenvolvimento económico fez algumas pessoas ricas, deixou muitas mais em pior situação. | TED | إذن بينما جعلت التنمية الاقتصادية قلة من الناس أغنياء، تركت كثيرا جدا أفقر. |
Dada a ausência de sinais de luta violenta e o estado exangue do corpo calculamos que o animal a depositou aqui? | Open Subtitles | بناءاً على على قلة الأدلة ،التي تشير إلى المقاومة وحالة الجثة مستنزفة الدماء نعتقد أن الحيوان ألقى بها هنا |
- Mas há apenas um punhado com a coragem e visão para fazer o que era necessário. | Open Subtitles | لكن قلة يحسبون على الأصابع من يملكون الجرأة للتصرف حيال الأمر |