A triste realidade é que muitas delas ficam vazias durante a semana. | TED | والحقيقة المؤلمة أن العديد منها فارغة من المصلين على مدار الأسبوع. |
Veríamos algo assim, Uma imagem algo difusa da Terra, porque é um telescópio um pouco pequeno na órbita de Marte. | TED | سنرى شيئًا مثل هذا، صورة مشوشة قليلًا للأرض، وذلك لأننا تيليسكوب صغير إلى حد ما في مدار المريخ. |
Isso chamou-me imenso à atenção, e começámos a trabalhar nisto quase 24 horas por dia, porque eu pensava, bem, nós não sabemos qual é o alvo. | TED | وهذا فعلاً قد جذب اهتمامي وقد بدأنا العمل على هذا الامر لفهم ماهيته على مدار الساعة لاننا لم نكن نعرف ما هو الهدف |
Acompanhando o sol, papoulas árcticas captam os raios sem interrupção, assim as flores ficam mais quentes que os arredores. | Open Subtitles | بتعقبه للشمس، يمتص نبات الخشخاش القطبي أشعتها على مدار الساعة فتبقى أزهاره أكثر دفئاً من البيئة المحيطة |
E tem mudado ao longo dos anos, mas sempre exigiu juventude. | Open Subtitles | وقد إختلف أكثر علي مدار السنوات ولكنه يتطلب دائماً الشباب |
Querido, um de nós ficará contigo o tempo todo. | Open Subtitles | عزيزى، واحد منا سيكون بجانبك على مدار الساعة |
Foi lá que eu fiz muita investigação ao longo dos anos. | TED | في ذلك المكان أجريت العديد من أبحاثي علي مدار السنين. |
toda a unidade trabalha dia e noite. Temos dormido lá. | Open Subtitles | لقد كنا نعمل على مدار الساعة، كلنا، كل الفرقة |
Vais estar em observação permanente. | Open Subtitles | سوف تنال حماية على مدار الساعة لذا لا تقلق |
Os dados longitudinais são um conjunto de dados que acompanham uma pessoa durante muitos meses ou anos. | TED | وهذه البيانات تعتبر مجموعة من البيانات لمتابعة نفس المريض على مدار شهور أو سنوات عدة. |
A ansiedade, a dor e a depressão dos cientistas e ativistas climáticos têm sido relatadas durante anos. | TED | إن معاناة علماء المناخ ونشطاءه القلق والحزن والاكتئاب تم الإبلاغ عنها على مدار سنين عديدة |
A harpa moderna foi refinada durante milhares de anos... | Open Subtitles | القيثارة الحالية تم تطويرها على مدار آلاف السنين |
O choque alterou a órbita deste planeta e ficou tudo destruído. | Open Subtitles | الصدمة حولت مدار هذا الكوكب، و أصبح كل شيء نفايات |
Estão a ouvir o som do Sputnik um satélite lançado esta manhã em órbita e agora sobre as nossas cabeças. | Open Subtitles | أنت تستمع الآن إلى صوت سباتنكس قمر صناعي تمّ إطلاقه بواسطة صاروخ إلى مدار ، يقع فوقنا تماماً |
Fábricas que foram mudadas e reconstruídas atrás dos Montes Urais, estão a trabalhar 24 horas por dia. | Open Subtitles | اعيد بناء المصانع التى تم نقلها مسبقا خلف جبال الاورال واصبحت تعمل على مدار الساعه |
As corujinhas famintas fazem os pais trabalharem sem parar. | Open Subtitles | يُبقي فراخ البوم ذويهم مشغولين على مدار الساعة |
As nossas mordidelas seriam sempre letais para os vampiros. | Open Subtitles | عضّتنا ستصير قاتلة لمصّاصي الدماء على مدار الساعة |
Está mesmo na esquina. Vão passar aqui droga a tempo inteiro. | Open Subtitles | أنت في زاوية الشارع يبيعون المخدّرات هنا على مدار الساعة |
O capitão diz que em breve atravessaremos o Trópico de Cancer. | Open Subtitles | الكابتن يقول أننا سنعبر مدار السرطان قريباً |
Estamos a orbitar a Terra a que velocidade, agora? | Open Subtitles | ونحن في مدار حول الأرض.. بأية سرعة الآن؟ |
Bolas, a maioria dos dias era combate a 360 graus. | Open Subtitles | وأغلب الأيام كان يتم بها قتال على مدار اليوم |
Embora os penhascos sejam de basalto, uma rocha particularmente resistente, ao longo dos anos, o mar atacou todos os pontos fracos. | Open Subtitles | ،ولو أن السفوح تشكلت من البازلت ،وهو من أقوى الصخور هاجم البحر على مدار السنين كل مواطن ضعف الساحل |
A enorme massa de todas estas estrelas mantém as estrelas em órbitas circulares na galáxia. | TED | وهذا الكم الهائل من الكتلة لكل هذه النجوم يبقي النجوم في مدار دائري في المجرة. |