Talvez não estejamos numa fase em África em que muitos agentes e pequenas empresas podem gerar o crescimento através da competição. | TED | ربما نحن لسنا في مرحلة متقدمة في أفريقيا حيث العديد من المقاولات الصغيرة تسعى إلى النمو من خلال المنافسة. |
Claro, roupas, cobertores, abrigo, alimentos, tudo isso é importante na fase de emergência, mas também precisamos de olhar para além disso. | TED | نعم، الملابس والبطانيات والمأوى والغذاء كلها مهمة في مرحلة الطوارئ، ولكن علينا أيضاً أن ننظر إلى أبعد من ذلك. |
E o que aprendi desde esse evento e durante a minha recuperação, é que a consciência está sob ameaça neste planeta, de maneiras nunca antes vistas. | TED | وما تعلمته منذ تلك اللحظة وأثناء مرحلة شفائي أن الوعي يتعرض إلى مخاطر على وجه الكوكب بطريقةٍ لم يسبق لها مثيل من قبل. |
Os seus esforços serão analisados, e premiados num grande palco. | Open Subtitles | الذروة الكبيرة من جهدكم الكبير .على مرحلة عظيمة واحدة |
Eu acho que é um sistema fantástico, mas acho que confiná-lo aos candidatos a doutoramento é incluir poucas pessoas e demasiado tarde na vida. | TED | أنا أعتقد أنه نظام رائع، لكن أظن أن تركه لمرشحي الدكتوراه يختزله إلى قلة جدًا من الناس، و مرحلة متأخرة في الحياة. |
Leva-me a crer que já está num estado inicial de negação. | Open Subtitles | مما يجعلني أظن انك سلفا في مرحلة مبكرة من الإنكار |
A certa altura, vi cinco ou seis médicos na mesma hora. | TED | في مرحلة ما،رأيت 5أو6 من المهنيين الصحيين في الساعة نفسها |
Foste tu disseste que devíamos fazer durante o meu período fértil. | Open Subtitles | لأنك من وافق على فعلها طالما أنا في مرحلة التبييض |
E, desta forma, a complexidade constrói-se etapa a etapa. | TED | و على هذا النحو يُبنى التعقيد مرحلةً على مرحلة. |
Contudo, depois de o salto de hospedeiros chegar à fase da transmissão, o vírus torna-se muito mais perigoso. | TED | إلا أنه، بمجرد أن تصل قفزة بين العوائل إلى مرحلة الانتقال، يصبح الفيروس أكثر خطورة بكثير. |
Esperar para ver se esta coisa de celibatismo é só uma fase? | Open Subtitles | أنتظر حتى أرى إذا كانت حالة العزوبية هذه مجرد مرحلة ؟ |
Na 2ªfase, introduzimos um ADN proveniente de dadores saudáveis. | Open Subtitles | مرحلة 2 نقدم دى.إن.ايه جُمع من متبرعين اصحاء |
cerca de 10 anos de avaliações internas e testes, até chegar ao ponto em que achamos que está mesmo pronto. | TED | إذن عشر سنين تقريبًا من التقييم الداخلي والاختبار للوصول بالمشروع إلى مرحلة نعتقد فيها أنه جاهز للبدء فعليًا. |
Alison, já não podemos aplicar a epidural, está bem? | Open Subtitles | لقد تجاوزنا هذه مرحلة مخدر ايمبدرول ,حسنا ؟ |
O tablado lá em cima é um palco, Eu faço ensaios. | Open Subtitles | هو مثل a مرحلة حيث أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتدرّبَ عليه. |
Fizemos aulas de combate em palco no Outono passado. | Open Subtitles | أخذنا صنف مرحلة القتالي سوية الخريف الماضي. |
Quando algo grande acontece na nossa vida, como um evento traumático de infância, as hormonas de "stress" inundam-nos o cérebro. | TED | عندما يحدث شيئاً ضخماً في حياتنا، مثلاً حادثة مؤلمة في مرحلة الطفولة، فإن هرمونات التوتر تغذي خلايا المخ. |
Dois, estás a entrar num estado profundo de conforto. | Open Subtitles | إثنان، أنت تدخل في مرحلة أعمق من الراحة. |
A partir de certa altura deixámos de valorizar a perfeição. e agora, isto é o resultado dessa atitude. | TED | في مرحلة ما، لقد توقفنا عن طلب الكمال، والآن، هذه هي نوعية النتائج التي نحصل عليها. |
Tinha acabado de ser libertado após 27 anos de prisão e estava a passar por um período de adaptação à sua súbita ascenção a ícone de estatuto global. | TED | كان قد أُطلِق سراحه للتو بعد 27 سنة من السجن، وكان في مرحلة استيعاب وتأقلم مع وضعه الجديد كأيقونة عالمية. |
etapa dois: aquecer o líquido fase a começar. | Open Subtitles | المرحلة الثانية: بدأت مرحلة السائل الدافء |
Em algum momento, toda prostituta, bem paga ou não, é coagida a fazer algo que não consentiu. | Open Subtitles | في مرحلة معينة كل فتاة هوى لا يهم كم يدفع لها يتم إجبارها على فعل |
A determinada altura, você sofreu de alguns sintomas relacionados com o stress. | Open Subtitles | فى مرحلة ما, واعنيتى من بعض الأعراض التى لها علاقه بالأجهاد. |
A dada altura foi transferida para fora dela, para outro dispositivo. | Open Subtitles | في مرحلة ما كان تحميل تشغيله منه إلى جهاز آخر. |
Há muitos passos e identificar o passo que devemos bloquear é complexo. É como desativar uma bomba. | TED | هناك مراحل عديدة، ومعرفة أي مرحلة يجب إيقافها ليس بالسهل. كأنك تحاول نزع فتيل قنبلة، |
E é isso que normalmente fazemos no processo normal de namoro. | TED | و هذا ما علي القيام به عادة في مرحلة التودد. |
Poderão continuar a observar como a consciência evoluiu ao ponto de que na Índia, em Madhya Pradesh, existe uma das duas mais antigas formas de Artes Rupestre, em rocha, conhecidas. | TED | وتستمرون في المشاهدة في تطور الوعي إلى مرحلة ما حيث هناك في الهند ، في ماذيا براديش ، حيث وجدت واحدة من أقدم منحوتتين فنيتين من الصخر. |
Da codificação, ao mapeamento corporal, todas as fases do desenvolvimento. | Open Subtitles | من التشفير، لتشكيل الجسد خلال كل مرحلة من التطوير |