Ninguém está acima da lei, Nem a moça da igreja. | Open Subtitles | فلا يوجد أحد فوق القانون ولا حتى إمرأة كنيسة |
Sr. Stark, analisámos as impressões dele. Não conseguimos nada, Nem o nome. | Open Subtitles | أجرينا بحث على بصماته، ولم نعثر على شيء ولا حتى اسم |
Ninguém vai escrever E nem comentar sobre o acontecido... nem mesmo trocar uma, só palavra com outra pessoa! | Open Subtitles | ولم يكتب أحد هنا أى شىء أو تكلم أحد عن هذا الأمر ولا حتى كلمة واحدة |
- Nem uma só vez. por doenças relacionadas com o tabaco, nunca perderam um processo de indemnização. | Open Subtitles | ولا حتى مرة حتى مع موت الآلاف كل سنة من الأمراض المرتبطة بمنتجاتهم لم يخسروا أي قضية ضدهم |
Ninguém vai dar pela falta daquelas criaturas, Nem um pessoa. | Open Subtitles | لا أحد سيفتقد هؤلاء الأشخاص ولا حتى شخص واحد |
nem sequer tu. Não tinhas de comprar o mesmo vestido. | Open Subtitles | ولا حتى أنتِ لم يكن عليك شراء نفس الفستان |
Os investigadores pegaram em 150 casos de pessoas que tiveram a ajuda destes paralegais, e não encontraram nenhuma situação de despejo, Nem uma só. | TED | نظر الباحثون في 150 قضية تلقى فيها الناس مساعدة من أحد مساعدي المحامين، فوجدوا أنه لم يطرد أحد منهم. ولا حتى واحد. |
Não houve diretores artísticos, nem estilistas, Nem a oportunidade de as tirar de novo, nem preocupações com a luz. | TED | ولم يستخدم في إخراجها أي مخرجين فنيين أو مصممي أزياء او إعادة تصوير .. ولا حتى أي نوع من الإضاءة |
Nem eu, Nem a princesa, podemos ficar com ele. | Open Subtitles | لا أنا , ولا حتى الأميرة يمكننا أخذه |
A gente não escolhe, dizia, Nem a sua mulher Nem a seus filhos. | Open Subtitles | قال أن المرء لا يختار شيء لا زوجته ولا حتى أطفاله |
O meu contrato expira dentro de um ano. Nem o exército me vai tirar daqui. | Open Subtitles | عقدى ينتهى بعد سنة ولا حتى الجيش يستطيع إجبارى على الرحيل |
Meu Deus, deste-lhes olhos, mas eles não conseguem ver, Nem o Super-Homem, através de chumbo. | Open Subtitles | يا إلهي, أعطيته تلك العيون لكنهم لا يستطيعوا الرؤية ولا حتى سوبرمان من خلال عنصر الرصاص |
Não pode impedir o que está por vir, E nem eu. | Open Subtitles | لا يمكنك إيقاف ما هو قادم ولا حتى أنا يمكنني |
Eles vão levar os reactores e o resto para os subterrâneos, onde não podemos detectar E nem sequer chegar. | Open Subtitles | سوف يأخذون مفاعلاتهم النوويه ومخزوناتهم وكل شيء تحت الأرض حيث لا يمكننا إكتشافها ولا حتى الوصول لها |
- Nem teve oportunidade, sequer. Ele ia casar com Lady Mary. | Open Subtitles | لم تنل منه ولا حتى نظره فقد كان يتأهب للزواج بالليدي ماري |
- Nem por isso. - 5 anos e fica uma desgraça. | Open Subtitles | ولا حتى قليلاً خمس سنوات وهي تقوم بهذا الأمر |
Isto é Pequim nessa época. Nem um único prédio alto em Pequim ou em Xangai. | TED | هذه بكين في تلك الفترة ولا حتى مبنى شاهق واحد في بكين او شانغهاي. |
nem sequer foi um homem adequado. E certamente que nunca realizou nada. | Open Subtitles | ولا حتى رجل صالح وهو بكل تأكيد لم يقم بأي شيء |
Não encontrarão uma prova contra mim. Nem uma única prova. | Open Subtitles | أوه، لن يجدوا دليل لتوريطي ولا حتى دليل واحد |
Portanto, não nos podemos dar por satisfeitos, Nem de longe. | TED | لذا لايمكننا الرضى بهذا الوضع, ولا حتى قريبين منه. |
Agora não parecem boas o suficiente, Nem mesmo a mim. | Open Subtitles | إلّا أنها لا تبدو كافية الآن، ولا حتى إليّ. |
O meu irmão não te tocava nas mamas, Nem com uma vara de três metros. | Open Subtitles | لن يمس أخي ثدييك ولا حتى بعصا .طولها ثلاثة أمتار |
Nunca nos tínhamos separado anteriormente, Nem mesmo por uma noite. | Open Subtitles | نحن لم ننفصل قبل ذلك ولا حتى لمدّة ليلة. |
De facto, ninguém na minha vida sabia que eu era uma rapariga Nem os meus professores, Nem os meus amigos, Nem os realizadores com quem trabalhei. | TED | في الحقيقة، لم يعرف أحد في حياتي أني كنت بنتا ولا حتى معلميني ولا أصدقائي ولا المخرجين الذين عملت معهم. |
Com cavalos não faço eu nada e não sei o que é "horse durves", e você também não. | Open Subtitles | إننى لا أفعل شيئاً من الجياد خاصة المشهيات لأننى لا أعرف ما هى ولا حتى أنت |