Após cerca de uma semana a cair, começa-se a sentir um apertão, a ficar mais estendido e ligeiramente mais fino. | Open Subtitles | وبعد اسبوع من السقوط يبدأ يشعر بالضغط يشعر بتمدد جسده حيث يزداد تمدده الى درجة تجعل جسده هش |
Só sei que está a ficar pior quanto mais subimos! | Open Subtitles | ما أعلمه أن الوضع يزداد سوءاً كلما قل العمق |
Acontece que o medo aumenta significativamente o número de indecisos. | Open Subtitles | فإنه يزداد بشكل ملحوظ وذلك بإبتعاد الناس عن التصويت |
E conforme a situação fica mais precária, as concentrações destas proteínas biomarcadoras cardíacas aumentam também, de forma descomunal. | TED | وبينما يزداد الوضع خطورة، فإن تراكيز هذه البروتينات كمؤشرات حيوية قلبية تستمر بالازدياد على نحو سيىء. |
À medida que o mundo cresce em milhares de milhões de pessoas, teremos que duplicar ou até triplicar a produção global de alimento. | TED | بينما يزداد العالم ببضعة مليارات من الناس، سيجب علينا مضاعفة، وربما لثلاثة أضعاف، الإنتاج الغذائي العالمي. |
Tornam-se ainda mais interessantes porque a sua pequena dimensão não os impede de serem poderosos, dado o seu grande número. | TED | والأمر يزداد إثارة، لأن الحجم الصغير لا يمنعها من أن تكون أكثر قوة حينما تكون مجتمعة. |
Há um buraco muito grande entre nós que continua encher-se com todas as coisas que ficam por serem ditas entre nós. | Open Subtitles | هناك فراغ هائل بيننا و يزداد اتساعا كلما لم نخبر بعضنا البعض عن اى شيى جديد |
Ele continua a prometer parar, mas está cada vez pior. | Open Subtitles | يواصل بالوعد أن يتوقّف، ولكن الأمر يزداد سوءاً فحسب. |
A cada momento que passa, Anúbis torna-se mais poderoso. | Open Subtitles | مع كل لحظة تمر , أنوبيس ينموا و يزداد قوة |
Ele sabia disto, mas está a ficar mais grave. | Open Subtitles | لقد علِمَ بشأن هذا ولكن الأمر يزداد خطورة |
também aumentou o consumo de proteínas. Sabemos que, a nível mundial, estamos a ficar mais ricos. | TED | ونحن نعرف أن المجتمعات على مستوى عالمي يزداد مستوى ثرائها |
O mundo está a ficar mais quente e a alteração climática é uma realidade. | TED | أنتم ترون أن العالم يزداد حرارة، و التغير المناخي حقيقة واقعة. |
O mundo está a ficar mais rápido e mais complexo, por isso temos de reiniciar a forma como trabalhamos. | TED | يزداد العالم سرعة وتعقيدًا، فنحن بحاجة إلى إعادة تشغيل طريقتنا للعمل، |
Isso aumenta o fluxo da água que estava parada e a evaporar porque as leis da mecânica de fluidos o tornam imparável. | Open Subtitles | وبالتالي ، يزداد تدّفق الماء وبالتالي تنشأ حالة ركود وتبخّر لأنّ قانون ديناميكا الموائع تجعل منه غير قابل للإيقاف .. |
Podemos pôr tudo o que queremos lá dentro que não aumenta de peso, e podemos tirar de lá o que queremos. | TED | حيث نستطيع ان نضع فيها كل ما نريده .. دون ان يزداد وزنها .. وبالتالي اصبح بامكاننا ان نأخذ معنا أي شيء |
Calada, tola, fica melhor a um homem que troféu dourado. | Open Subtitles | لا أيتها الحمقاء إنهُ يزداد رجولة ويصل إلى جائزتة |
Isto fica mais difícil a cada dia, não é? | Open Subtitles | هذا الأمر يزداد صعوبة كلّ يوم، أليس كذلك؟ |
A taxa de dispersão cresce em progressão geométrica em função do vento e do tempo. | Open Subtitles | معدل الانتشار يزداد هندسياً إعتماداً على الرياح والطقس |
Quando viajamos internacionalmente, o desafio ainda pode ser maior. | TED | عندما تسافر دول أخرى، يزداد الأمر صعوبة بطرق معينة. |
Os ricos ficam mais ricos e os pobre ficam mais pobres. | Open Subtitles | أن يزداد الأثرياء ثراءاً، والفقراء فقراً |
está cada vez pior, não é? | Open Subtitles | أجل ، و الأمر يزداد من سيء إلى أسوأ ، أليس كذلك؟ |
Cada hora que passe, torna-se mais improvável que o Flynn corresponda às expectativas do suspeito. | Open Subtitles | ليثبت ان بينهم ارتباطا خاصا مع كل ساعة تمر يزداد احتمال ان فلين لن يكون قادرا على الارتقاء الى طموح الجاني |
cada vez mais acho que deveríamos ter ido para o deserto. | Open Subtitles | يزداد شعوري بأنه كان من الافضل أن نذهب الى الصحراء |
As coisas estão a ficar feias por aqui, não achas? | Open Subtitles | الوضع يزداد غمـوضاً هـنا , ألا تــظنين ذلـك ؟ |
À medida que a complexidade do padrão vai aumentando, deixarmo-nos levar deixa de ser suficiente. | Open Subtitles | حينما يزداد النمط تعقيدا و رقة تحليقنا بعيدا لن يكون كافيا بعد اليوم |
O outro sério mal que este problema causa é o excessivo emprego da violência, que está a aumentar tremendamente por todo o mundo. | TED | والمفسدة الأخطر هنا التي تسبب هذه المشكلة هي اللجوء إلى العنف بشكل متزايد وهذا يزداد بشكل مخيف حول العالم. |
Um dos estudantes disse-nos que os casos de Bullying estão a piorar. | Open Subtitles | أحد الطلاب أخبرنا أنه يعتقد أن التنمر فى مدرستك يزداد سوءاً |