"يعاقب" - Traduction Arabe en Portugais

    • punido
        
    • castigado
        
    • castiga
        
    • pune
        
    • punir
        
    • castigar
        
    • punição
        
    • castigados
        
    • pena
        
    • punidos
        
    • castigo
        
    • puniu
        
    • punível
        
    • punir-se
        
    Você está certa. Mas ele deve ser punido pela mentira. Open Subtitles هذه نقطة ممتازة، لكن يجب أن يعاقب على خيانتي.
    Se caísse nos caminhos do demónio, ser punido tal como todos os homens são punidos. Open Subtitles و إذا سقط في طرق الشر ، سوف يعاقب كما يعاقب سائر البشر
    Se suspeitarmos que alguém tenta evadir-se, ele será castigado severamente. Open Subtitles إذا شككنا أن أحد يحاول الفرار فسوف يعاقب بشدة
    Os "momentos pedagógicos", protege-se a auto-estima deles e ninguém é castigado! Open Subtitles لحظات التعلم و حفظ تقديرهم لأنفسهم و ألا يعاقب أحد
    Mas, em vez de trazer prendas, castiga os mal comportados. Open Subtitles , و بدلاً من احضار الهدايا هو يعاقب الأشقياء
    E Deus recompensa os bons, e pune os corruptos. Open Subtitles هنا هنا الرب يكافئ الصالح و يعاقب الفاسدين صحيح
    O que é que os psiquiatras pensam quando um paciente brilhante não fala para punir o referido psiquiatra? Open Subtitles اذن، ماذا يعتقد الاطباء النفسيين عندما مريض عبقري جامح لا يريد التكلم حتى يعاقب الطبيب النفسي؟
    Todo o homem apanhado em flagrante delito com uma mulher, será punido com a perda de um membro. Open Subtitles أي رجل اشتعلت في التلبس بالجريمة مع امرأة وسوف يعاقب من جراء فقدان أحد أطرافه.
    Que matar é crime que não deve ser punido? Open Subtitles بأن القتل جريمة و يجب ألا يعاقب فاعلها؟
    É claro que o crime tem que ser punido pela lei, mas o perdão deles pode ser levado em consideração. Open Subtitles بالطبع ، مخالفته تلك يعاقب عليها القانون لكن تنازلهم عن حقهم يمكن أن يعتبر كظروف تخفيف
    E violariam o artigo 18, parágrafo 473 do código dos EUA, punido até 15 anos por passar dinheiro falso. Open Subtitles لأنه انتهاك لسند الملكية 18 القسم 473 لدستور الولايات المتحدة يعاقب عليه حتى 15 سنة لتبادل بمعرفة نقود زائفة
    Recebi um aviso, hoje, da Organização da Juventude Católica, jurando banir o basebol, se o Durocher não fosse castigado pela sua devassidão. Open Subtitles لاحظت اليوم من منظمة شباب كاثوليكية انهم سيقاطعون تشجيع البيسبول ان لم يعاقب هذا الرجل عن سوء الاخلاق انت تمزح
    O contínuo não deve ser castigado, porque ele é como um polícia a perseguir um criminoso. Open Subtitles المراقب لا يجب ان يعاقب لانه مثل الشرطي يلاحق سيارة مسرعة
    Ele sera castigado. Por favor. Mais mortes agora, nao serviriam de nada. Open Subtitles سوف يعاقب على مافعله لكن, أرجوك, المزيد من الموت لن يساعد أحد
    Deus castiga seus seguidores e deixa pagãos como nós incólumes? Open Subtitles الرب يعاقب من يعبده,ويترك المشركين أمثالنا دون أن يلمسنا؟
    É como a nossa sociedade pune as pessoas que fazem coisas erradas. Open Subtitles هل ذلك يعتبر سيء؟ هذه هي الطريقة التي يعاقب مجتمعنا الاشخاص لفعل أشياء سيئة
    Mas esta pessoa preferiu salvar os passageiros ao invés dos peões nas suas escolhas, e parece muito feliz por punir peões que não cumprem a lei. TED لكن يبدو أن هذا الشخص يفضل قليلا الركاب على الراجلين في اختياره وهو سعيد بأن يعاقب كل من لا يحترم إشارة المرور .
    Alguma vez reparaste que, na Bíblia, sempre que Deus precisava de castigar alguém... ou de dar um exemplo, ou sempre que Deus precisava de matar, Ele enviava um anjo? Open Subtitles هل لاحظت انه في الانجيل كلما اراد الرب ان يعاقب احد او ان يجعل عبره من احد او اذا اراد ان يقتل احد ارسل ملاكا ؟
    Deixar alguém debaixo de chuva durante a noite como punição. Open Subtitles يعاقب تلميذاً بالبقاء طوال الليل خارجاً وتحت المطر
    Vou fazer com que a tua história seja publicada e não vou desistir enquanto ambos os teus agressores não forem castigados. Open Subtitles سوف أطبع قصتكِ ولن أتوقف حتى يعاقب كلا من هاجمكِ
    A Estradição será concedida em consideração ao crime cuja a pena maxima será de um ano ou pena mais severa... do país em que foi cometido o crime... Open Subtitles التسليم الذى يتم بخصوص جنحة والتى يعاقب عليها القانون ساعدنى
    Não depende de nós a decisão da extensão do castigo, mas do tribunal. Open Subtitles لكنه لم يصل إلينا أن يقرر أي مدى ينبغي أن يعاقب عليه.
    Até agora só puniu os que largaram suas responsabilidades. Open Subtitles حتى الان انه يعاقب فقط الاشخاص الذى هجروا مسئولياتهم
    - Tu e os Mosqueteiros... são responsáveis pelas mortes dos guardas do Cardeal, uma ofensa punível com morte. Open Subtitles مسؤولين عن قتل حراس الكاردينال جريمة يعاقب عليها بالإعدام
    Está a punir-se de maneira autodestrutiva. Open Subtitles انه يعاقب نفسه بطريقة مدمرة للذات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus