Uma cidade com oito mil cobaias, aproximadamente. | Open Subtitles | ماهذا بلدة يقرب عددها من 8000 شخص ستخدم كحقل تجارب |
À aproximadamente quatro horas atrás, a populaçao de 882 foi visitada por um Prior. | Open Subtitles | منذ ما يقرب أربع ساعات، سكان 882 تم زيارتهم من قبل الراهب |
Os nossos caminhos vão-se cruzar em aproximadamente 4 segundos. | Open Subtitles | سوف تتقاطع مساراتنا فى ما يقرب من اربع ثوان |
Na verdade, tenho conseguido manter-me longe de hospitais há quase 30 anos, talvez o feito de que mais me orgulho. | TED | في الواقع، لقد تمكنت من البقاء دون المستشفيات لما يقرب ثلاثة عقود، ربما يُعد هذا هو انجازي الأفخر. |
quase 7000 pessoas morreram, e na cidade, como no bairro Nagata, toda a cidade ardeu num incêndio após o terramoto. | TED | قتل ما يقرب من 0007 شخص، ومدينة مثل حي نجاتا إحترقت بأكملها في الحريق الذي اندلع بعد الزلزال. |
Tenho um site de fãs, não é oficial, mas tem um clube de fãs para aí há uns 6 anos. | Open Subtitles | أمتلك موقعاً للبرنامج، ليس رسميًاً لكني أدير الموقع لما يقرب عَن 6 أعوام بدأت مِن خلال مقهى للإنترنت. |
A minha estimativa da hora da morte, baseada na lividez foi mais ou menos a oito horas. | Open Subtitles | الطب الشرعي يخمّن وقت الوفاة بناء على زرقة الجسم بما يقرب من ثمانية ساعات مضت |
A Miss Margaret tinha sido especialista de receção durante quase 20 anos. | TED | كانت الآنسة مارغريت أخصائية مكتب استقبال منذ ما يقرب 20 عامًا. |
Ainda mal começámos o pequeno-almoço e já há cerca de 25 sites a seguir o meu rasto. | TED | لم نتجاوز حتى لقمتين من طعام الإفطار وهناك بالفعل ما يقرب من 25 موقعا يتعقبني. |
O cérebro humano contém aproximadamente 300 MB de informação. | Open Subtitles | المخ البشري يحتوي على ما يقرب من 300 ميغا بايت من المعلومات |
As contas voluntariamente disfarçadas, rondarão aproximadamente... 80 milhões de euros. | Open Subtitles | تم العبث الحسابات مع. ما يقرب 80000000 €. |
Costelas humanas podem suportar aproximadamente 180 kg de força antes de partir. | Open Subtitles | الأضلاع الإنسانية يمكن أنّ تحمل ما يقرب من أربعمائة باوندات من القوة قبل الكسر |
Indicam foi usado algo redondo e com, aproximadamente, 7 cm de diâmetro. | Open Subtitles | تُشير إلى شيء مستدير، وقد إستُخدم ما يقرب ثلاث بوصات في القطر. |
O Morgan Stanley, em 1972, tinha aproximadamente 110 funcionários, um escritório e um capital de 12 milhões de dólares. | Open Subtitles | عام 1972 عمل لدى مورجان أستانلى ما يقرب من 110 موظف مكتب واحد و رأس مال حوالى 12 مليون دولار |
Ela ingeriu aproximadamente 10mg há uma semana. | Open Subtitles | لقد تناولت ما يقرب من العشرة ميكروجرامات منذ ما يقرب من أسبوع مضى. |
Em conjunto com três coconspiradores, passei quase uma década observando de perto e pessoalmente líderes de inovação excecionais. | TED | لذلك قضيت برفقة 3 من زملائي ما يقرب العقد في مراقبة قادة الابتكار الاستثنائيين عن كثب. |
Há uns 17 anos, tornei-me alérgico ao ar de Déli. | TED | منذ ما يقرب عن 17 عام، أصبحت لدي حساسية من هواء دلهي |
Estão a formar para o ataque, Thach. Aí uns 12 japoneses. | Open Subtitles | يصطفون للانقضاض علينا , تاشت ما يقرب من اثنى عشر طائره يابانيه |
Fazemos uma por mês, mais ou menos. | TED | نجري حوالي واحد في الشهر، أو ما يقرب من ذلك. |
E durante quase trinta anos naquele navio, ele andava a espiá-lo e havia de lhe roubar a alma. | Open Subtitles | ولما يقرب من ثلاثون عاما كان يتلصص على العالم كان بامكانه أن يسرق روح وقلب العالم |
Tomamos conta de cerca de 200 000 hectares de floresta tropical. | TED | اهتممنا بما يقرب من مائتين ألف هكتار من الغابات الاستوائية. |
Não há ninguém na nave que seja parente dele, por isso não é possível obter uma compatibilidade máxima, mas esperamos encontrar alguém que seja suficientemente chegado para o transplante. | Open Subtitles | لا أحد على هذه السفينه يقرب له لذا هذا يحذف أفضل قوانين التوافق ولكن نأمل أن نجد أحد قريب بما فيه الكفايه |
Depois, para atingir os veios do carvão enterrados, usam-se explosivos para remover mais de 250 m da altura da montanha. | TED | ثم للوصول إلى طبقات الفحم المدفون تُستخدم المتفجرات لإزالة ما يقرب من 800 قدم من مرتفعات الجبال. |