"بعد كل ما" - Traduction Arabe en Turc

    • onca şeyden sonra
        
    • her şeyden sonra
        
    • bunca şeyden sonra
        
    • onca şeye rağmen
        
    • o kadar şeyden sonra
        
    • o kadar şey
        
    • şeylerden sonra
        
    • her şeye rağmen
        
    Başına gelen onca şeyden sonra, aradığın huzuru bu duvarların ardında bulamazsın. Open Subtitles بعد كل ما حدث لك الامان الذى تريديه ليس خلف هذه الاسوار
    Benimle bu şekilde konuşamaz, onun için yaptığım onca şeyden sonra. Open Subtitles لا يمكنها التحدث إليَّ هكذا ليس بعد كل ما فعلته لأجلها
    Yaşadığımız onca şeyden sonra asla o kadar çaresiz olmayacağım. Open Subtitles بعد كل ما مرننا به لن أكون يائسة بعد الآن
    Olan her şeyden sonra onu bırakmadığım için şanslı olduğunu söylüyor. Open Subtitles تقول بأنها محظوظة لأني لم أتخلى عنها بعد كل ما حدث
    Ona yaptığın bunca şeyden sonra, biraz daha yardım etmeni beklerdim. Open Subtitles أنا أعلم بأنك ستساعديني بعد كل ما فعلته لذلك الرجل المسكين
    Kendine baksana o kavanoz kafanın sana yaptığı onca şeyden sonra hâlâ onun hakkında tek kelime bile edemiyorsun. Open Subtitles أعني أنظري إليكي , بعد كل ما فعله هذا الأحمق لكي مازلتي لا تستطيعي أن تقولي عنه كلمة سيئة
    Vazgeçtiğim onca şeyden sonra ben nasıl bu şekilde reddederler? Open Subtitles كيف يمكنهم التنكر لي بعد كل ما قد تخليت عنه؟
    Senin için yaptığım onca şeyden sonra arkadaşının komşusu olmak istemiyor musun? Open Subtitles لا تريدين أن تعيشي بجوار صديقك, بعد كل ما فعلت من أجلك؟
    Yaşadığımız onca şeyden sonra aramızdaki her şeyin böyle sinirle bitmesine çok üzülüyorum. Open Subtitles أكره فكرة أن تنتهي علاقتنا بهذا الكم من الكراهية، بعد كل ما خضناه
    - Seninle paylaştığım onca şeyden sonra bunu nasıl gördün anlayamıyorum. Open Subtitles لا أعرف كيف تشكّل عندك هذا الانطباع بعد كل ما شاطرته
    Onun için yaptığın onca şeyden sonra minnettar olması gerekir. Open Subtitles بعد كل ما فعلتِه لها يجب أن تكون شاكرة لكِ
    Dün seni tek başına bırakmamam gerekirdi üstelik, yaşadığın onca şeyden sonra. Open Subtitles ،ما كان يجب أن أتركك لوحدك البارحة بعد كل ما مررتِ به
    Yaptığı onca şeyden sonra onun en kötü yanlarını görmezden gelebiliyor musun? Open Subtitles بعد كل ما ارتكبه أما زال في إمكانك تجاهل أسوأ ما فيه؟
    Son aylarda yaşanan onca şeyden sonra çocuklarıma ne diyeceğim ben? Open Subtitles بعد كل ما حدث في الشهور القليلة المْنصرمة ماذا أخبر لأولادي
    Yaşadığın onca şeyden sonra bu sana iyi gelecektir, Don. Open Subtitles سوف تكون مفيدة لك يا دون بعد كل ما مررت به
    Hakkınızda duyduğum onca şeyden sonra, sizinle tanışmak güzeldi. Open Subtitles لقد كانت فرصة سارة حقاً ان نحظى بمعرفتك بعد كل ما سمعناه عنك
    Yaşadığımız onca şeyden sonra dünyanın en kötü hindisini tek başıma yiyeceğimi düşünüyorsan delisin. Open Subtitles بعد كل ما نحن كنا خلاله ان كنت تعتقد اني سأكل اسوء ديك رومي في العالم بمفردي فأنت مجنون
    Olan her şeyden sonra onu bırakmadığım için şanslı olduğunu söylüyor. Open Subtitles تقول بها أنها محظوظة لـأني لـم أهجرها، بعد كل ما حدث.
    Yaptığı her şeyden sonra arkanda bırakmak, boş vermek falan. Open Subtitles بعد كل ما ارتكبته أن تتناسي الأمر وتتغاضي عن قتلها
    bunca şeyden sonra burada olmaktan daha çok istediğim başka hiçbir şey yok. Open Subtitles بعد كل ما حصل لا يوجد شيء أريده أكثر من أن أكون هنا.
    Bunca zaman geçmesine rağmen, ...Pittsburgh'da olan onca şeye rağmen, ...onu hala seviyorum. Open Subtitles بعد كل هذا الوقت، بعد كل ما حدث في "بيتسبيرغ"، لا أزال أحبها.
    Sana öğrettiğim o kadar şeyden, verdiğim o kadar şeyden sonra bir cadı için hepsinden vaz geçmeye razı mısın? Open Subtitles بعد كل ما علمتك إياه وكل ما أعطيتك إياه ترغب بالتخلي عن هذا لأجل حب ساحرة؟
    o kadar şey yaptınız ama kızının düğününe gidemeyecek bile. Open Subtitles بعد كل ما فعلت هو لن يلحق بزفاف ابنته حتى.
    Özellikle onca... Özellikle Rusya'da son birkaç ayda yaşadığınız şeylerden sonra. Open Subtitles بعد كل ما مررت به يا عزيزى الجنرال الشهور الماضية في روسيا
    Ve ben, o kişinin, her şeye rağmen, benim gerçek bir dostum olmuş olmasından dolayı, kendimi şanslı görüyorum. Open Subtitles وأنا أعتبر نفسي محظوظة أنها كانت أحد بعد كل ما قيل وما حدث، كانت دائماً صديقتي المخلصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus