"بعضاً من" - Traduction Arabe en Turc

    • biraz
        
    • bazı
        
    • bir kısmını
        
    • bir kaç
        
    • bazıları
        
    • bazılarını
        
    • bir şeyler
        
    • bir kısmı
        
    • birkaçını
        
    • birkaç
        
    • birazını
        
    Ve biraz da keçi peyniri ve tavuk yağı getirin. Open Subtitles و بعضاً من جبن الماعز و بعضأ من زيت الدجاج
    Bugün devriyeni bitir ve sonra biraz ara ver disiplin adına falan. Open Subtitles أنهى عملك اليوم وخذ قسطاً من الراحة وتعلم بعضاً من التحكم بالنفس
    Siz klinik için kullanabilesiniz diye oradan biraz nakit aldı. Open Subtitles لقد حرر بعضاً من امواله لتستطيع استخدامها من اجل العيادة
    Fakat yerçekimi aynı zamanda sistemdeki bazı yabancı evrenleri kasıp kavurur. Open Subtitles لكن الجاذبية أيضاً تقيم بعضاً من أكثر العوالم غرابة في الكون،
    Ardından E=mc² formülüne göre çok büyük bir enerjinin bir kısmını salıverebilirdi. Open Subtitles وعندما تنشطر، فقد تحرّر بعضاً من مخزونها الكبير من الطاقة، طبقاً للمعادلة.
    Yani, bir kaç popüler çocuğun katılmasını sağlarsan, diğerleri de takip eder. Open Subtitles إن أستطعت أن تقنع بعضاً من الطلاب المشهورين بالإنظام ، سيتبعهم البقية
    Bilemiyorum. Ama sanırım bu huy biraz bana da geçmiş. Open Subtitles أنا لا أعرف، لكن أظن أنها ورثت بعضاً من هذا
    En iyisi ağırlık çalışmayla başlamak; biraz kas kazandıralım sana. Open Subtitles يجدر بكِ الشروع بتدريبات رفع الاثقال، لتنمّي بعضاً من العضلات.
    Ve umarım ki burada olanlar hakkında biraz daha şey öğrenebiliriz. Open Subtitles على أمل أن نكتشف بعضاً من الأحداث الأخرى التي حصلت هنا
    Tatlım, bunlardan biraz al ve ekmekle beraber tabağa koy. Open Subtitles عزيزي، ضع بعضاً من هذه على الطبق مع بعض الخبز
    biraz meteliksiz kaldık bugünlerde, ...bütün para hastane masraflarına gitti. Open Subtitles اعني، لدينا بعضاً من النقود ولكنّها ذهبت لتغطية تكاليف المشفى
    Evet, bu muhtemelen bana biraz hasar verirdi ama seçim bitti ahbap. Open Subtitles بلى كان هذا ليحدث بعضاً من الاضرار ولكن الانتخابات قد ولت يارجل
    Ben de ana kuralları öğretmek için biraz zaman ayırdım. Open Subtitles لذلك قضيتُ بعضاً من الوقتِ في تعليمها أساسياتُ العزف آنذاك
    Jimmy, bir de biraz babanın parfümünden sıksan hiç fena olmazdı. Open Subtitles وبالمناسبة يا جيمي لن يضرك إن وضعت بعضاً من عطر والدك
    bir kaç evrak işini halledip, yarın biraz koşu yaparım diye düşündüm. Open Subtitles أردت أن أنهي بعضاً من الأعمال الورقيّة . لكي أعود للعمل غداً
    Şu iki hippiye biraz terbiye vererek başlamaya ne dersin? Open Subtitles ما رأيكِ أن تبدأي بتعليم هؤلاء الفتيان بعضاً من الأداب؟
    Not dökümüne baktım. Hocalarınla konuştum. Hatta yazdığın bazı makaleleri okudum. Open Subtitles بالنظر للنص المكتوب عن طريق أساتذتكَ, حتى هُناك بعضاً من أوراقكَ
    Bir adım geri atıp, daha geniş açıdan bakarsanız, belki de problem çıkmadan önce bazı parçaları değiştirebilir TED إن أخذتم مسافة ونظرتم للأمر بشكل شامل قد تغيرون بعضاً من تلك المراحل السابقة للمشكل.
    Burada en güzellerinden bir kısmını görebilirsiniz, ders kitaplarında yer alanları. TED هنا، أريكم بعضاً من أجملها، من إصدارات الكتب المدرسية.
    bir kaç adamı özel bir av partisine götürdüğünü öğrendim. Open Subtitles اكتشفت أنّه أخذ بعضاً من الرجال ، لرحلة صيد خاصّة
    Ve görüyorsunuz, bunlar uçaktan yediğim şeylerden bazıları. TED وبعدها ترون بعضاً من الوجبات التي تناولتها على الطائرات.
    Şempanzenin gülüşü bizimkinden farklı görünüyor, ama aynı kas hareketlerinden bazılarını kullanıyor. TED ضحك الشمبانزي يبدو مختلفاً عن ضحكنا، لكنه يستخدم بعضاً من نفس حركة العضلات.
    Babamda bir şeyler olsaydı, ondan biraz para isterdim. Open Subtitles لو كان أبي غني, لطلبت منه بعضاً من المال
    Yaşayan organizmalar yapacak yeni yollr biriktirir, çünkü bu hataların bir kısmı işe yarar. Yani DNA öğreniyor, ve TED فهوّ يراكم طرقاّ جديدةً لصنع أنظمةٍ حيّة لأنّ بعضاً من هذه الأخطاء يعمل. فالحمض النّووي يتعلّم
    Ögrendigin boklardan birkaçını saysana bokkafa... tabi silahımı çekmeden. Open Subtitles .. أعطني بعضاً من التفاهات التي تعلمتها ، أيها المغفل قبل أن اسوط مسدسي عليك
    Neden bize birkaç numara göstermiyorsun konuşma yapmaktan daha kısa sürer Open Subtitles لماذا لا ترينا بعضاً من الحركات بقبضتك بدلاً من الخطاب ؟
    Böylece şu an, bütün o şeylerin altında yatan matematiğin birazını biliyorum. TED و أنا أعرف الآن على الأقل بعضاً من التكامل والتفاضل الذي يوضح كل تلك الأشياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus