"all" - Traduction Allemand en Arabe

    • كل
        
    • كلّ
        
    • بكل
        
    • وكل
        
    • جميع
        
    • كُلّ
        
    • كُل
        
    • طوال
        
    • لكل
        
    • بكلّ
        
    • لجميع
        
    • وجميع
        
    • بجميع
        
    • لكلّ
        
    • كافة
        
    Angesichts all dessen und angesichts meines neurotischen Wesens, wie kann ich denn überhaupt schlafen? TED وبأخذ كل هذا بعين الاعتبار .. كيف يمكنني أن أنام قريرة العين ..
    MS: Und einfach so verschwanden all diese Firmen, eine nach der anderen. TED مايكل : وهكذا، واحد تلو الآخر كل هذه الشركات اختفت فجأة
    Was Sie gerade getan haben, ist der erste Schritt dazu, Verantwortung dafür zu übernehmen, was wir mit all unserer Macht tun sollten. TED ما فعلتموه للتو ، هي الخطوة الأولى نحو تولي المسؤولية فيما يجب أن نفعله مع كل ما لدينا من سلطة.
    all diese Informationen ist obligatorisch. Chinesisch lässt mich sie nicht ignorieren. TED كلّ هذه المعلومات ضروريّة. اللّغة الصينيّة لا تسمح لي بتجاهلها.
    Es waren all die Lügen, die vorher und nachher erzählt wurden. TED كان كل الأكاذيب التي صُرح بها قبل وبعد التسرب النفطي
    Wir setzen all diese Möglichkeiten ein, um individuelle Handlungen zu inspirieren. TED لذا علينا استخدام كل هذه السبل حتى نلهم العمل الفردي
    all dies ist zufälligerweise auf unseren Computern, auf Computern auf der ganzen Welt. TED كل هذا يصادف تواجده في حواسيبنا، في حواسيب في جميع أنحاء العالم.
    Sie sprachen über Neuronen und Entwicklung und Erkrankungen und Sehkraft und all diese Dinge die man über das Gehirn wissen möchte. TED وتحدثوا عن الخلية العصبية و التطور و المرض و الرؤية و كل الأشياء التي قد ترغب بمعرفتها عن الأدمغة.
    So ging ich heran und schaute mir all diese Polizei-Schussdiagramme an. TED اخذت انظر في كل ارقام اطلاق النار من قبل الشرطة
    Anstelle von all den mühsamen Diäten und Sportübungen müssen wir einfach nur warten, bis sie fett werden. Backen Sie einfach ein paar Kuchen. TED اذاً بدلاً من كل تلك المشقة في الحمية والتمارين فقط نحتاج أن ننتظر حتى يُصبحوا بُدناء ربما نقوم بخبز بعض الفطائر
    Wenn all dies wahr ist, warum machen wir es dann so falsch? TED وإن كان كل هذا صحيحاً، فلماذا نتعامل معه نحن بصورة خاطئة؟
    Aufgrund all dieser Möglichkeiten wuchs die klassische Musik in der Tat über sich hinaus. TED الان اخذين بعين الاعتبار كل هذه الاحتمالات فان الموسيقى الكلاسيكية قد انطلقت بالفعل
    Als Neurowissenschaftlerin war das besonders verwirrend, denn laut all den existierenden Theorien sollte man die Erwartungen verändern, wenn sie nicht eintreten. TED كمختصة في علم الأعصاب، كان هذا جدّ مربك، لأنه وبحسب كل النظريات الشائعة، إذا لم تتحقق توقعاتك، فعليك بتغييرها.
    die auf der Oberfläche leben, es gibt all diese verschiedenen Konstellationen. TED يعيشون على سطح الكوكب، لذا كل التفاعلات المختلفة تحدث هنا.
    Während einer Katastrophe beginnt man jedoch mit all der Aufmerksamkeit, aber ohne Kapazitäten. TED غير انك في الكارثة، فإنك تبدأ مع كل الاهتمام وبلا أي قدرات.
    Als ich all das erfuhr, war es gegen Ende meiner Doktorarbeit in Stanford. TED عندما صادفني كل هذا، كنت بصدد إنهاء الدكتوراه الخاصة بي في ستانفورد.
    Wenn du wegen all dem nicht wütend bist, hast du nicht aufgepasst. TED إذا لم تكن غاضباً من كل هذا، فأنت لم تكن متيقظاً.
    Nehmen all diese Daten, kombiniert, und Sie bekommen so eine Karte. TED نجمع كلّ هذه البيانات معا، و النّتيجة هي هذه الخريطة.
    Warum ist es okay, dass die Regierung all diese Informationen behält? TED لماذا من العادي بالنسبة للحكومة أن تحتفظ بكل هذه المعلومات؟
    Und all das rührt von der Vorstellung her, Atheisten seien eine Art seltsame, schräge Minderheit. TED وكل ذلك بسبب تصور البعض بأن الملحد.. ..شخص غير طبيعي وقلة في طريق الزوال.
    Und ausgeglichen zu sein, bedeutet aus meiner Sicht, sich all diesen Seiten zu widmen - nicht nur 50 Bauchpressen zu machen. TED ولكي تكون متوازنة , أعتقد أنه يتوجب إستحضار جميع تلك الجوانب ليس فقط أن تقوم بعدد 50 تمرين للمعده.
    Wenn wir uns so gut kennen, warum dann all das Gerede? Open Subtitles إذا كنّا نعرف بعضنا البعض, لِمَ كُلّ هذا الحديث إذن؟
    Bis letztendlich all das Gas, all die Hitze... und all das Licht verschwunden ist. Open Subtitles أضعَف حتى و في النهايَة، كُل الوقود، و الحرارة و كُل الضوء سيتبدَّد
    all diese Monate hat dieses Vorhaben dich bewegt. Ich kenne deinen Schmerz. Open Subtitles عينيك لم تبتعد عنها أبداً طوال هذة الأشهر أستطيع تمييز الألم
    Und ich habe ihn gewonnen. Ich habe all diese Menschen erreicht, und zehntausende Menschen haben täglich meinen Blog über mein Leben gelesen. TED وربحتها. لقد وصلت لكل هؤلاء الأشخاص، وحصلت على عشرات الألاف من الأشخاص الذين يقرأون ما أكتب عن حياتي كل يوم.
    Sie haben all das in 4 Stunden bewerkstelligt, nachdem sie zum ersten Mal einen Computer gesehen haben. TED قاموا بكلّ ذلك بعد مُضيّ أربع ساعات. من مشاهدتهم جهاز كمبيوتر للمرة الأولى.
    Wir heben all das hervor, was wir erwartet hatten zu hören: der Revolver im Handschuhfach, die klemmende Tür, der abgeschiedene Ort. TED أن نستمع جيدًا لجميع الأحداث التي توقعنا سماعها: كوجود مسدس في علبة القفازات أو الأبواب المغلقة، أو عُزلة المكان.
    Jetzt, nach Carolyn und all den anderen, fühle ich mich scheiße. TED الأن بعد كارولين، وجميع الأشخاص الباقين، أشعر بأني بلا قيمة
    Du lehrtest mich, eine gute Ehefrau zu sein und all meine Pflichten zu erfüllen. Open Subtitles لقد علمتني كيف أكون زوجة صالحة ولا بد لي من الوفاء بجميع واجباتي
    die Antworten auf all diese Fragen geben würde. Jemand muss es doch wissen, oder? TED سأجد الإجابات لكلّ هذه التساؤلات. لا بد و أنّ شخصا ما يعرفها، صح؟
    Es sollte eine Überraschung werden, ich kaufe all das Land um uns herum. Open Subtitles أردت أن تكون مفاجأة أنا أقوم بشراء كافة الأراضي التى تحيط بنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus