"endet" - Traduction Allemand en Arabe

    • تنتهي
        
    • سينتهي
        
    • نهاية
        
    • ستنتهي
        
    • النهاية
        
    • تنتهى
        
    • ينتهى
        
    • انتهت
        
    • وينتهي
        
    • انتهاء
        
    • إنتهت
        
    • يتوقف
        
    • أنتهى
        
    • ستنتهى
        
    • يَنتهي
        
    Ihr Versprechen, dass meine Beziehung mit Charlene nicht endet, wenn ich sie herbringe. Open Subtitles كلمتك بإدخالي مع الطفلة تشارلي سوف لن تنتهي عندما أجلبها إلى هنا
    Hab's versucht. Wir haben's versucht und es endet immer in einem Streit. Open Subtitles لقد حاولت ، لقد حاولنا . و دائماً تنتهي الأمور بجدال
    Wenn die Welt endet - wo sollte ich sonst sein wollen? Open Subtitles العالم سينتهي أيّ مكان آخر أود أن أكون فيه ؟
    Die Welt endet, und dieses Mal... endet die Hölle mit ihr. Open Subtitles .. سوف ينتهي العالم, و هذه المرة سينتهي الجحيم معه
    Schuldig des vorsätzlichen Mordes. Nun, ich danke Ihnen, liebe Geschworene, hiermit endet ihr Dienst. Open Subtitles مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى حسنًا, شكرًا لكم, أيها المحلفون هذه نهاية خدماتكم
    Ich hatte mehr den Eindruck, dass es 0 zu 0 endet. Open Subtitles حسناً,لا أدري سيدي المحافظ يبدو أنها ستنتهي بدون احتلال للقواعد
    Wie endet denn diese Geschichte über die Prinzessin aus dem Schloss? Open Subtitles حسنا إذا، وكيف تنتهي هذه القصة بهـذه الأمـيرة المسجونه بالقلـعة؟
    Nun, ich auch nicht, da meine Schicht nicht vor dem Morgengrauen endet. Open Subtitles حسنٌ ، سواءً ذلك أم لا مناوبتي لن تنتهي حتى الفجر
    Du weißt nicht, wo dein Leben beginnt und deine Identität endet. Open Subtitles أنت لاتعرف من أين حياتك بدات ومتى سوف تنتهي أسطورتك
    Und wenn man ein Bild aufnimmt mit einer Kamera, endet der Prozess, wenn man auf den Auslöser drückt. TED وحين تلتقط صورة بالكاميرا تنتهي العملية بضغط الزر
    Aber das Leben entwickelt sich nicht linear, und es endet nicht mit uns. TED ولكن الحياة لا تتطور في سلسلة متصلة، ولا تنتهي عندنا.
    Es ist nur so, dass es so viel Malaria gibt, dass dieser kleine Anteil der Fälle, der im Tod endet, sich zu einer großen, riesigen Zahl summiert. TED ولكن نتيجة انتشار الملاريا على نطاقٍ واسع تبلغ الحالات التي تنتهي بالموت معدلاتٍ ضخمة
    Du wusstest, dass es für einen von uns böse endet. Open Subtitles تعلمين بأنّ الأمر سينتهي بشكل فظيع لأحدنا.
    Dann endet Cameron bald in einer schwarzen Kiste. Open Subtitles أنظر سينتهي الأمر بكاميرون في صندوق أسود
    Man darf nicht daran denken, ob es in Sieg oder Niederlage endet, sondern muß den Dingen ihren Lauf lassen, dann setzt man seine Fähigkeiten im richtigen Moment ein. Open Subtitles لا يجب أن تفكر ما إن كان سينتهي بالنصر أو الهزيمة. دع الطبيعة تأخذ مجراها. وستضرب أدواتك في اللحظة المناسبة.
    Es ist wohl nicht schmerzlos, schnell oder einfach, aber man darf darauf bestehen, dass die eigene Geschichte anders endet. TED قد لا يبدو رحيما أو سريعا أو سهلا و لكن بإمكانك الإصرار على نهاية مختلفة لقصتك.
    Dies führt in unseren Körpern zu einem Zerfall, der letztlich in Krankheit und Tod endet. TED هذا يجعل أجسادنا تبدأ بالتدهور، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى المرض والموت.
    Es endet in Mexiko mit einem Ausbruch von Gewalt und einem Moment der Wahrheit am Strand. Open Subtitles و هكذا ستنتهي في المكسيك إنفجار للعنف , و بعد ذلك لحظة مصارحة على الشاطئ
    So endet es hier damit ... Werfen wir doch einen Blick nach Hollywood. TED و بالتالي فنقطة النهاية بالنسبة لهذا أننا في الواقع علينا العودة إلى هوليود.
    Stellt sich die Frage, ob die Geschichte hier endet oder ob sie weitere unschuldige Opfer fordert. Open Subtitles ولكن السؤال المتبقى هو هل تنتهى القصه هنا أو حيث تضم المزيد من الضحايا الابرياء
    Mein Unterricht endet doch noch nicht. Ich will nicht sterben! Open Subtitles يبدو أن درسى لم ينتهى بعد أنا لا أريد أن أموت
    Er endet, wenn Ihr wählt und wir trinken und merken, wer Recht hat und wer tot ist. Open Subtitles انتهت عندما قررت أنت و كلانا سيشرب و سنكشف من منا على حق و من سيموت
    Ich stehe heute auf der Route 666, die Cortez, Shiprock und Sheep Springs miteinander verbindet und in Gallup, New Mexico, endet. Open Subtitles نقف الليلة في الطريق السريع رقم 666 يعبرون البلاد كالعصابات وينتهي بهم المطاف عند مدينة غالوب في ولاية نيوميكسيكو
    Wenn die Regensaison endet, und sich das Wasser zurückzieht, bauen sie im Flussbett Reis an. TED مع انتهاء موسم الأمطار وتراجع المياه، يزرعون الأرز في القيعان الخصبة.
    Unsere Geschichte endet also am Anfang -- am Anfang aller Dinge, dem Urknall. TED والآن, قصتنا إنتهت في البداية -- بداية كل الأشياء, هي الإنفجار العظيم.
    Indem sie den großen Plan stören, schaffen sie eine Zwischenwelt, in der der Tod buchstäblich endet. Open Subtitles عبر العبث بالتوازن فقد صنعوا مأزق موت واحد يتوقف نهائياً
    Also taten Romeo und Julia alles in ihrer Macht stehende, um zusammen zu sein. Ihr wisst, wie es endet? Open Subtitles اذا روميو وجولييت فعلوا ما بستطاعتهم ليكونو معاً هل تعرفون كيف أنتهى هذا ..
    Ich weiß nicht, wie es endet. Vielleicht endet es nie, bis ich es tue. Open Subtitles لا اعرف كيف ستنتهى القصة ربما لن تنتهى ابدا حتى اموت
    Ich will einfach nicht, dass es mit mir und Rachel auch so endet. Open Subtitles l لا wanna يَنتهي بحُبّ ذلك مَع رايتشل. l ما زالَ مثلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus