| Eines Tages wird man noch auf Kredit begraben: Stirb gleich, bezahl später! | Open Subtitles | يوما ما سيجعلون حتى دفع الجنازات آجلاً مت الآن وادفع لاحقاً |
| Hier ist Euer Gatte, gleich der brandgen Ähre verderblich seinem Bruder. | Open Subtitles | هذا هو زوجك الآن هذا الإنسان المريض الذي قتل أخـاه |
| Sieht aus, als würden sie gleich in den Ring steigen, oder? | TED | يبدو أنهم على وشك الدخول في مباراة بالقفص، صحيح ؟ |
| Ihre Wege werden sich gleich trennen, mit verhängnisvollen Folgen für das Schicksal des gesamten Planeten. | TED | وعلى وشك أن تختلف طرق رحلاتها وبنتائج أقل تأثير تتسبب به يتعلق بمصير الكوكب |
| Sie werden eine Reihe Rätsel lösen, und ich werde Ihnen gleich Beispiele dieser Rätsel zeigen. | TED | عليكم أن تقوموا بحل مجموعةٍ من الألغاز ، وسأُريكم أمثلةً من تلك الألغاز حالاً. |
| Ich bin noch auf Arbeit, komme 10 Minuten später. Bis gleich. | Open Subtitles | أنا مشغولة بالعمل يا عزيزتي سأتأخر 10 دقائق، أراكِ قريباً |
| Und wir sind gleich wieder zurück mit noch mehr Farbbalken-Strandhaus nach diesen Meldungen. | Open Subtitles | وسنعود حالا مع المزيد من حانة بيت الشاطئ الملونة بعد هذه الأعلانات |
| Ok. Beenden wir das Ganze gleich, bevor es noch schlimmer wird. | Open Subtitles | حسناً، لننهي هذا الآن قبل أن يصبح أسوأ من ذلك |
| - Du kannst es jetzt gleich beenden. - Connor, warte oben. | Open Subtitles | وبإمكانك إنهاء الأمر الآن، فلنقتله الآن كونور ، اصعد لأعلى |
| Wir sind etwas spät dran für unseren Flug und fahren gleich weiter. | Open Subtitles | نحن متأخرون قليلاً عن موعد الطائرة لذلك يجدر بنا الذهاب الآن |
| Wenn man also einen Notfall hat, oder als Mutter dabei ist ein Baby zu gebären, kann man es gleich vergessen die Klinik aufzusuchen. | TED | لذا، إن كنت في حالة طارئة، أو إن كنت أم على وشك الإنجاب، إنسى الأمر، لن تستطيع بلوغ مركز الرعاية الصحية. |
| Ich habe hier ein schönes Tier, das einmal dem hombre gehörte, den wir gleich hängen. | Open Subtitles | لدي هنا حيوان رائع جدا في مامضى كان ملك شاب نحن علو وشك شنقة |
| Wir kommen nicht dran. Captain, bleiben Sie weg da! Der Tank explodiert gleich! | Open Subtitles | سيدي النقيب، لا تذهب الى هناك خزانات الوقود على وشك أن تنفجر |
| Bitte Warten Sie, ich komme gleich Wieder, ich muss das schnell Wegbringen. | Open Subtitles | أسفه سيدي و لكن عليك الانتظار لبضع دقائق سوف اعود حالاً |
| Der ist der Knaller, besser als Fernsehen. Ich bin gleich zurück, okay? | Open Subtitles | أنه مزعج, أفضل من رؤيته على التلفاز, سأعود حالاً, حسناً ؟ |
| Hoffentlich landet sein Helikopter gleich und wir haben leichtes Spiel mit dem Bordpersonal. | Open Subtitles | نأمل أن مروحيته تهبط قريباً ولا نواجه مشكله في إخضاع طاقم رحلته |
| - Ich komme gleich runter. Ich dachte, Champagner wäre nur etwas für Schiffstaufen. | Open Subtitles | سأنزل حالا حسبت ان الشمبانيا تقدم فقط فى السفن الحربية |
| - Ja. Gehen wir, Xander. - ..kommst du gleich nach Hause? | Open Subtitles | نعنم نعم , لنذهب يا ألكساندر ستعودين مباشرةً إلي البيت |
| Wenn diese Göre nicht gleich verschwindet, dann fahr ich über ihren Arsch! | Open Subtitles | إذا لم تخرج هذا المرأة من هنا الاَن سأدهسهـا بدراجتـي فوراً |
| MT: Ich steh im Stau. Bin gleich da. | TED | م.ت. : عالق في حركة المرور. سأكون هناك قريبا. |
| Schreib ihr 'ne Postkarte! Die Gorillas können gleich hier sein! Zimmer 414? | Open Subtitles | أرسل لها بطاقة بريدية أولئك الوحوش قد يأتوا في أي لحظة |
| Nach der Pubertät bleiben die meisten Stimmen mehr oder weniger für ungefähr 50 Jahre gleich. | TED | وبعد سن البلوغ، تبقى أصوت الناس على نفس حالها تقربياً لمدة 50 عامًا تقريباً. |
| Selbst wenn ich es getan habe, ist das Infektionsrisiko gleich Null. | Open Subtitles | حتى لو قد فعلت ذلك كانت فرصة اصابتهم تقريبا صفر |
| Leute, das klingt jetzt irre, aber ich bin gleich wieder zurück. | Open Subtitles | يا رفاق، هذا سيبدو سخيفًا، لكني سأعود حالًا. |
| - Ich sagte gleich, es ist meine Operation. Meine Gruppe. Keine Fragen! | Open Subtitles | حسناً، لقد أخبرتك من البداية أنّ هذا شأني، وفريقي، وبدون أسئلة |
| Dann trat Walter sofort hinein, stampfte darauf herum, machte ihn dem Erdboden gleich. | Open Subtitles | وقام والتر بركلِه على الفور ومن ثم داس عليه وتركه تشتته الرياح |
| was die Intelligenz betrifft, nicht alle gleich gemacht. Nicht anders verhält es sich mit unserer Größe und unserem Aussehen. | TED | لم يخلقنا جميعا على قدم المساواة بشأن الذكاء ، إلى حد ما أننا متساوين في الحجم ، والمظهر. |