Das Konzept von Anfang und Ende stammt vom Menschen, nicht von der Natur. | Open Subtitles | ان الحدود تبدا و تنتهى فى عقل الانسان و ليس فى الطبيعه |
Und es liegt in meiner Natur, krampfhaft zu überlegen, was es vermasseln könnte. | Open Subtitles | وهذا فقط في طبيعتي لتفكير ما قد يمكن أن يخرب كل هذا |
Plötzlich stand unsere menschliche Natur und Neugierde im Fokus -- und nicht die Technologie. | TED | أصبح كل هذا فجأةً يدور أكثر عن طبيعتنا البشرية وفضولنا بدلاً من التكنولوجيا. |
So etwas liegt natürlich nicht in der Natur der multinationalen Konzerne. | TED | بطبيعة الحال، هذا لا ياتي بشكل طبيعي للشركات المتعددة الجنسيات |
Wenn ich mich recht erinnere, bin ich eigentlich von Natur aus lieb. | Open Subtitles | فى الحالة الطبيعية لى لقد قلتى لى أننى طيب ولست محارب |
Schönheit ist die Art der Natur, um auf Entfernung zu wirken, sozusagen. | TED | الجمال هي طريقة الطبيعة للتحرك عن بعد إذا جاز لي التعبير. |
Weil Sie vorm Leben weglaufen. Die Natur drückt ihren Protest aus. | Open Subtitles | للهروب من الحياة ، إن الصداع هو وسيلة طبيعية للإحتجاج |
Und tatsächlich, als der Mensch begann, seine komplexe und zwiespältige Natur besser zu verstehen, wurden die Harmonien immer komplexer, um dieses Verständnis auszudrücken. | TED | في الحقيقة، كلما تقدم الانسان في فهم طبيعته المعقدة و المتناقضة فان التناغم ينمو ليصبح اكثر تعقيدا بشكل يعكس ذلك الفهم |
Wir schlagen nach dem Sturm zu. Mutter Natur wird unsere Spuren verwischen. | Open Subtitles | سوف نعود عندما تزيد العاصفه لندع الطبيعه الأم تمحو آثار تحركاتنا |
Es ist nichts Ausgefallenes. Verse über die Natur, die Liebe und so. | Open Subtitles | لا شىء محدد يتحدث عن الطبيعه, الحب, هذا النوع من الأشياء |
Ich kann es nicht zu schwierig machen, aber Menschen sind Teil der Natur. | Open Subtitles | لا استطيع الدخول في الامور الصعبه ولكن البشر هم جزء من الطبيعه |
Tatsächlich war es nur ich, wie ich meine Natur akzeptierte und das bedeutet, dass ich dann doch nicht so weit vom Stamm gefallen bin. | TED | كنت فقط أقدر طبيعتي, حقيقة, ما يعني أنني حقيقة لم أسقط بعيدا عن الشجرة في نهاية الأمر. |
Von Natur aus neige ich zur Promiskuität... und, anders als die Aristokraten, lege ich kein Ehegelübde ab... das ich auf Grund meiner Natur nicht einhalten könnte. | Open Subtitles | لدي طبيعة مشوشة و لا أحب الأرستقراطيين انا لن آخذ على نفسي عهدا بزواج في حين أعرف أن طبيعتي ستمنعني من الحفاظ عليه |
Ist unsere wahre Natur jenseits der Vorstellungskraft und wartet darauf, sich mit ihr messen zu können? | Open Subtitles | لربّما خارج ماضي حيث الخيال النهايات، كذب طبيعتنا الحقيقي، الإنتظار الّذي سيواجه على شروطهم الخاصة. |
Aber wie bringt man diese beiden Extreme unserer Natur in Einklang? | Open Subtitles | نعم و لكن كيف يمكن مساندة الإثنين النقيضين من طبيعتنا |
Die Infektion des Patienten ist ein von Natur aus weniger interessantes Puzzle... | Open Subtitles | الالتهاب الذي لدى المريض هو بشكل طبيعي أقل اثارة للإهتماما كأحجية |
Vor diesem Treffen waren jene, die die Natur studierten, talentierte Amateure. | TED | قبل هذا الإجتماع، كان دارسو العلوم الطبيعية هواة موهوبين. |
Und ich dachte, Ich versuche nur an Natur, Natur, Natur zu denken. | TED | و كنت افكر، حسنا كنت احاول التفكير في الطبيعة، الطبيعة، الطبيعة. |
Ich meine keinen, keinen Käse, den man in der Natur findet, sondern diesen Kunstkäse. | Open Subtitles | أعني ليست جبنة طبيعية لكن شيء مشابه للجبنة ظننت فحسب أنها كانت رائعة |
Das lag einfach nicht in seiner Natur und deine Mutter wollte Kinder, deshalb... nahm er seinen Ingenieursabschluss, und bekam einen echten Job. | Open Subtitles | لأنه لم يكن من طبيعته وأمك أرادت الأطفال حصل على شهادة في الهندسة حصل على عمل حقيقي ، أنتقل للضواحي |
Im Grunde habe ich nichts dagegen. Das ist die Natur der Frau. | Open Subtitles | ولا جدوى من النساء اللاتي يفكرن بمفاصلهم ، هذه طبيعتهم |
Was zählt als Natur in einer Welt, in der alles vom Menschen beeinflusst wird? | TED | ما الذي يمكن اعتباره طبيعة في عالم يؤثر فيه الإنسان على كل شيء؟ |
Das liegt in deren Natur, in ihrer DNS, das ist ihr Geschäft, selbst das der guten, wohlmeinenden Unternehmen. | TED | انه في طبيعتها , إنه في حمضها النووي , هذا ما يفعلونه حتى الجيدة , الشركات ذات النوايا الحسنة. |
Bestimmt findet sich ein exzellenter Tutor in unserem Lehrkörper der durchaus die Natur Ihrer Forschung versteht. | Open Subtitles | أنا واثق أنك ستجد معلمين ممتازين ضمن طاقم التعليم لدينا سيكونون أكثر تفهماً لطبيعة عملك |
wenn die Straftat grenzüberschreitender Natur ist und eine organisierte kriminelle Gruppe daran mitgewirkt hat. | UN | حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتكون ضالعة فيه جماعة إجرامية منظمة. |
Wir sollten nur Erfolgsstories für die Natur bereit halten, für Sie oder die Vögel, und wir lernen viel von ihren faszinierenden Subjekten. | TED | ليس لنا ان نعمل شيئاً للطبيعة غير قصص النجاح، بالنسبة لكم و بالنسبة للطيور، نحن نتعلم الكثير من موضوع ساحر. |