"seien wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • لنكن
        
    • فلنكن
        
    • لنواجه
        
    • دعينا نكون
        
    • دعنا نكون
        
    • نواجه الأمر
        
    • دعنا نَكُونُ
        
    • لنتحدث بصراحة
        
    • دعنا نواجه
        
    • دعونا نكون
        
    seien wir doch ehrlich, er macht Bier mit dem Augapfel auf. Open Subtitles يا رفاق، لنكن صادقين. أعني، لقد كان يفتح البيرة بعيناه.
    Gott weiß, dass es niemand mehr verdient als du, aber seien wir mal realistisch. Open Subtitles والله يعلم بأن لا أحد يستحق هكذا حياة أكثر منك لكن لنكن واقعيّن
    Und, seien wir ehrlich, Designer, wir müssen uns selbst neu erfinden. TED لنكن واقعيين, المصممين, نحتاج لاعادة اختراع أنفسنا.
    seien wir alle liebe, kleine Automaten und glauben wir dem Fernsehen. Open Subtitles فلنكن مجرد روبوتات مطيعة نصدق كل ما يقوله التلفاز
    Ich wusste, dass du jemanden wolltest, aber, seien wir ehrlich, Serena. Open Subtitles انا اعرف انكى اردتى شخصا ما ولكن لنواجه هذا ,سيرينا
    seien wir einfach dankbar, dass alle okay sind. Open Subtitles حسناً, دعينا نكون شاكرين لأن الجميع بخير
    Ich kann dir einen Anwalt besorgen. - seien wir realistisch! Open Subtitles بأمكاني أن أحضر لكي محامي – لا ، دعنا نكون واقعيون –
    Ich meine, Sie ist eine brillante, patriotische, republikanische Strategin und Sie, seien wir doch mal ehrlich, sind ein sozialistischer Vollidiot. Open Subtitles هي إستشارية عبقرية تعمل للحزب الجمهوري وأنت لنكن صرحاء يساري متواضع
    Denn seien wir ehrlich, wo wären wir ohne unsere Frauen, nicht wahr? Open Subtitles لإن لنكن محقين في هذا , لن يستطيع أحد الوصول إلى ماهو عليه بدون زوجته
    seien wir fair, Sie werden doch einsehen, dass Sie verdächtig sind. Open Subtitles لنكن صادقين بهذا . فأنتَ المشتبه به المرجّح يمكنكَ رؤية هذا
    Nun, seien wir ehrlich, wer würde keinen guten Zickenkrieg genießen? Open Subtitles حسناً , لنكن صادقين , من لا يستمتع بتلكَ الجلسة اللعينة؟
    Ich nehme an...wenn man Fan von der Musik ist, die man jeden Tag sieht, seien wir doch ehrlich; Open Subtitles أعتقدُ ذلك.. لو كنتَ محباً للموسيقى لقد ولت تلكَ الأيام، لنكن صريحين
    seien wir ehrlich. Das ist deine einzige Überlebenschance. Open Subtitles لنكن صادقين ، إنها . الفرصة الوحيدة لنجاتك
    Stattdessen knackst du hier Erdnüsse in einer Taucherbar, wo dich, seien wir ehrlich, keiner haben will. Open Subtitles بدلاً من ذلك، تقشّرين البندق في حانة متواضعة حيث؛ لنكن واقعيين، غير مرغوب بك.
    Denn seien wir ehrlich: Rumsitzen, fernsehen, Bier trinken und allein Rippchen essen würde jeder waschechte Amerikaner am liebsten die ganze Zeit tun. Open Subtitles لأنه لنكن صرحاء ، الجلوس ومشاهدة التلفاز وشرب الجعة وأكل الأضلع وحيداً كل ليلة هو
    Nun, seien wir mal ehrlich, du bist ein Soziopath, das bist du nun mal. Open Subtitles حسناً, لنكن صريحين أنتَ مختل إجتماعياً هذا ما أنتَ عليه
    seien wir froh, dass es ihr vorerst besser geht. Ok. Open Subtitles فلنكن سعداء لأنها بحالٍ أفضل حالياً
    - Wie auch immer... - Wie auch immer, seien wir mal ehrlich: - Das ist eine sehr Unorganisierte Milizarmee. Open Subtitles و لكن فلنكن صريحين هذه فرقة غير منظمة
    seien wir ehrlich. Open Subtitles وقد يكون ذلك صحيحاً، لا مفرّ، لنواجه الأمر
    seien wir mal ehrlich, seit sie herkam, hast du versucht, sie wieder loszuwerden. Open Subtitles دعينا نكون صرحاء أنتِ تحاولين ترحيلها من المنزل منذ دخلته
    Aber seien wir ehrlich, auch wenn es niemand aussprechen will. Open Subtitles لكن دعنا نكون صادقون، الوكيل سكولي حول الذي لا أحد يريد القول.
    Aber seien wir ehrlich, niemand verdient daran Geld -- jedenfalls nicht genug. TED ولكن دعنا نواجه الأمر الواقع، لا يتقاضى أحد اليوم أجرًا لفعل ذلك على الأقل ليس بما يكفي.
    seien wir realistisch, Genossen, fordern wir das Unmögliche. Open Subtitles دعنا نَكُونُ واقعيون، يا رفاق ونطْلبُ المستحيل
    seien wir pragmatisch. Open Subtitles لنتحدث بصراحة
    seien wir ehrlich. Diese Drohnen sind für Jungs das ultimative Spielzeug. TED أعني، دعونا نكون صادقين، الطائرات بدون طيار هي اللعبة الافضل للأولاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus