"versagt" - Traduction Allemand en Arabe

    • فشلت
        
    • يفشل
        
    • فشلنا
        
    • تفشل
        
    • أخفقت
        
    • فشلتم
        
    • ينهار
        
    • نفشل
        
    • فشلتُ
        
    • فشلتِ
        
    • فاشلة
        
    • خذلتك
        
    • فشلوا
        
    • أفشل
        
    • أخفق
        
    Tausend Jahre habt ihr auf mich gewartet. Doch ihr habt versagt. Open Subtitles خلال ألف عام انتظرت عودتي وانظر إلى نفسك، لقد فشلت
    Sie wurden zerstört und vernichtet... nachdem alle Waffen der Menschen versagt hatten... zerstört von den winzigsten Wesen, die von Gott geschaffen wurden. Open Subtitles لقد انتهوا و تحطموا بعد أن فشلت جميع أسلحة الإنسان بواسطة أصغر الكائنات الّـتي خلقها اللّـه بحكمته في هذه الأرض
    Wach auf! Nun, das war's. Ich befürchte, die traditionelle Medizin hat versagt. Open Subtitles هذا كل ما في الامر اخشى ان الطريقة التقليدية قد فشلت
    Ich fürchte, die Polizei hat versagt. Es war eine heikle Lage. Open Subtitles أخشى أن يفشل البوليس فى المهمه أردت ألا يضار أحد
    Dass Sprüche nicht wirken, ok, aber die Macht der Drei versagt nie. Open Subtitles لقد فشلنا في عدة تعاويذ مُسبقاً، لكن ليس بوجود القوة الثلاثية
    Wir fallen in einen Zustand der Verzweiflung, wenn unsere Fantasie versagt. TED يعد اليأس هو الحالة التي نعيشها عندما تفشل تخيلاتنا.
    Wir sind dabei dort zu triumphieren, wo die vereinten Kräfte, dutzender Bundesbehörden versagt haben. Open Subtitles نحن على وشك النجاح في كشف ما فشلت فيه دزينة من الوكالات الإتحادية
    Es war mein Job, ihn zu retten und ich habe versagt. Open Subtitles أنا آسفة جداً لقد كانت وظيفتي أن أنقذه وقد فشلت
    Das Problem ist, dass Sie sich ändern wollten und dabei spektakulär versagt haben. Open Subtitles لكن المشكلة أنّك حاولت أن تتغيّر صحيح؟ لكنّك فشلت و بشكل مبهر
    Alle diese großartigen Werke von großartigen Menschen, die darauf abzielen, junge Menschen dorthin zu bekommen, wo wir sie global haben möchten, haben meiner Meinung nach versagt. TED كل هاته الأعمال العظيمة من طرف أناس عظماء والتي تهدف إلى دفع الشباب ،إلى حيث نريدهم على الصعيد العالمي .أظنها قد فشلت
    Ich habe erkannt, dass wenn ich meine Schüler bitte, sich für etwas einzusetzen, auch ich meine Wahrheit sagen muss und mit ihnen darüber sprechen, wann ich darin versagt habe. TED وأدركت أنه إن كنت سأطالب طلابي بالجهر بالكلام، فيجب عليّ إخبار حقيقتي وأصدق معهم عن المرات التي فشلت بفعل ذلك فيها.
    Dies ist das Endprodukt. Als sie es mir zuschickten, dachte ich, ich hätte versagt. TED هذا المنتج النهائي, عندما سلموني إياه, ظننت أنني فشلت
    versagt sie da draußen, wird ihr der Arsch in die Luft gepustet. Open Subtitles إن فشلت بعملها في الخارج ,فستفجر مؤخرتها
    Wenn du das siehst, habe ich versagt und bin tot. Open Subtitles و لن ترين هذا الا اذا قتلت و ساكون عندها قد فشلت
    Wenn Prävention versagt, ist es dringend notwendig, dem Töten ein Ende zu setzen und jede weitere Rückkehr zum Krieg zu verhindern. UN وعندما يفشل المنع توجد حاجة عاجلة إلى وقف القتل والحيلولة دون العودة مرة أخرى إلى الحرب.
    Ein reproduktives System, das beim Einsatz versagt, produziert ein Individuum, das sich nicht fortpflanzen kann, und das Individuum wird dann aus dem Genpool geworfen. TED الجهاز التناسلي الذي يفشل في القيام بعمله ينتج فرداً بدون ذرية, وذلك الفرد يُلقى خارجا من النظام الجيني.
    Der Anführer hat immer gesagt, wenn jemand erfährt, was wir getan haben... haben wir versagt. Open Subtitles قائدى كان دوماً يقول اذا أحد عرف ماذا كنا نفعلة فقد فشلنا فى عملة
    Jeder ist verantwortlich für den anderen, und wenn's drauf ankommt, versagt man. Open Subtitles أنت مسؤول عن شخص ما ومن ثم تفشل في مهمتك
    Ich habe versagt und ich sollte diejenige sein, die solche Sachen aufhalten kann. Open Subtitles أخفقت وكان يفترض بي أن أكون من يمنع حدوث أشياء كهذه.
    Selbst wenn ihr versagt, kann 5 Tage lang niemand sehen, wer ihr wirklich seid. Open Subtitles حتى اذا فشلتم , لا احد سيعلم انكم راكون على الاقل لمدة خمس ايام
    Ja. Mein menschlicher Verstand versagt unter der Last der Informationen. Open Subtitles أجل، دماغي البشري ينهار تحت وطأة المعلومات الكثيرة
    Man versagt zwar regelmäßig... aber trotzdem sollte man spirituelle Perfektion anstreben. Open Subtitles نحن نفشل أحياناً، لكن أنا أريد أن نسعى إلى أن نصّل للكمال الروحي
    Ich wollte dir eine sichere Welt hinterlassen und habe versagt. Open Subtitles وددتُ أن أترك العالم آمناً لك ، لكنّي فشلتُ
    Wenn du mich anmachen willst, hast du gerade kläglich versagt. Open Subtitles لو كنتِ تحاولين إثارتي، فقد فشلتِ فشلاً ذريعاً.
    Egal was sie auch tut... wenn eine Frau nicht auch eine gute Mutter ist, hat sie versagt, oder? Open Subtitles لأنه مهما تفعل تكون المرأة فاشلة إن لم تكن أماً جيدة، صحيح؟
    Ich weiß ich hab bei dir versagt, und ich hab bei Vicki versagt, aber ich werde dir sowas nicht wieder antun. Open Subtitles ...أعلم أني خذلتك و خذلت فيكي لكني لن أكرر ذلك أعدك أننا سنتخطى الأمر معاً
    Denn Archäologie gibt uns die Gelegenheit, vergangene Zivilisationen zu studieren und zu sehen, wo sie erfolgreich waren und wo sie versagt haben. TED لأن الآثار تمنحُنا فرصة لدراسة ماضي الحضارات لنرى اين نجحوا و أين فشلوا
    Ich hab heute so versagt wie sonst noch niemand in der Geschichte des Kung Fu. Open Subtitles رُبما كنت اليوم أفشل من مارس الكونغ فو طوال التاريخ.
    Ich bin nicht gerne der, der versagt. Open Subtitles لأنني لم أكن أريد بأن أكون الشخص الذي أخفق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus