"wieder" - Traduction Allemand en Arabe

    • مجدداً
        
    • مرة أخرى
        
    • ثانية
        
    • مجددا
        
    • مجددًا
        
    • إعادة
        
    • تعود
        
    • أعود
        
    • بخير
        
    • آخر
        
    • يعود
        
    • عدت
        
    • مرةً أخرى
        
    • على ما
        
    • مره أخرى
        
    12 bis 24 Stunden später, hat sich alles wieder so zusammengefügt wie es war. TED 12 إلى 24 ساعة لاحقاً، تقوم بوضعه سوياً مجدداً كما كانت من قبل.
    aber sie will wieder anfangen zu rauchen, ausgerechnet französische Zigaretten -- TED لقد قررت أن تبدأ التدخين مجدداً وسجائر فرنسية, لو سمحت
    Es wird in Indien nie wieder geschehen, denn das war jetzt einmal und nie wieder. TED لأنها لن تحدث مرة أخرى في الهند ، لأنها كانت لمرة واحدة وإلى الأبد.
    Und mein Herz war schwer, denn ich dachte mir, da haben wir es wieder. TED ولقد أصبت بخيبة أمل، لأنني أعتقدت، بأننا أمام نفس المشهد السابق مرة أخرى.
    Doch bei dieser Darstellung der Welt haben wir die Karte wieder gestreckt. TED ولكن هنا، في خريطة العالم هذه، تذكّر أنّنا وسعنا الخريطة ثانية.
    Auch 2006 wurden wieder Nuklearversuche durchgeführt, und das Inkrafttreten des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen stößt weiter auf Schwierigkeiten. UN وقد أُجريت تجارب نووية مجددا في عام 2006، ويواجه دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مصاعب مستمرة.
    Die Ärmste ist mal wieder vom Weg abgekommen. Großer Gott. Oh, mein Schatz. Open Subtitles يا إلهي ، إنها سكرانة مجددًا هل أنتي بخير ، عزيزتي ؟
    Wälzen Sie wieder die Verantwortung auf mich ab? Das ist alles! Open Subtitles ها أنت تلقي بالمسؤولية عليّ مجدداً يكفي ذلك يا شولتز
    Wenn Sie wieder nach Tokyo kommen, besuchen Sie mich bitte wieder, Mutter. Open Subtitles اذا جئت مجدداً الى طوكيو يا أمي تعالي لزيارتنا مرة اخرى
    Und wenn ich nie wieder Arbeit finde, ich will es mir verdanken! Open Subtitles اذا لم اعمل مجدداً ، على الاقل فقد فعلت هذا بنفسي
    Versprich mir, dass du dich nie wieder von jemandem demütigen lässt. Open Subtitles أوعدني بأنك لن تسمح لأي شخص أن يقوم باذلالك مجدداً
    wieder war es sonnig bei Tag, mit hoher Luftfeuchtigkeit, und es war nicht angenehm. TED مرة أخرى ، مشمسة في النهار مع رطوبة عالية, ولم تكن البيئة مريحة.
    Man sieht, dass ich nicht viel mache. Ich stehe einfach nur da, wieder mit geschlossenen Augen, und andere Menschen formen mich ab. TED يمكنك أن ترى أنا لا افعل الكثير. وأنا فقط واقف هناك، مرة أخرى مع عيناي مغلقة، وأشخاص آخرين يصبون فيني،
    Danach fand ich mich an derselben Flugschule wieder, wo ich zum ersten Mal geflogen war, und brachte anderen Leuten das Fliegen bei, TED ثم وجدت نفسي مرة أخرى في نفس المدرسة التي بدأت فيها أول درس طيران، و أعلم الآخرين كيف يقودون الطائرة،
    Hallo, Mr. Birnam. Schön, dass Sie wieder Teil der Organisation sind. Open Subtitles مرحبا بك يا سيد بيرنام أهلا بك ثانية في منظمتنا
    Wir gingen schlafen, wachten auf und sangen, und legten uns wieder hin. Open Subtitles نخلد إلى النوم , نستيقظ ونغنى ثم نخلد إلى النوم ثانية
    Nein, ich gab ihm viele zweideutige Antworten. Er sagte, er käme wieder. Open Subtitles لا يا سيدى, لقد ملأته بالكلام الفارغ وقال انه سيعود ثانية
    tiefsten Menschlichkeit verbinden, oder mit Leuten, die wir nie wieder treffen werden. TED قد تربطنا بإنسانيتنا العميقة أو بالأشخاص الذين قد لا نلتقيهم مجددا.
    Und falls sie überleben, ist es meine Aufgabe, sie wieder aufzubauen. Open Subtitles وعندما يعودون للوطن، سيكون من واجبي أن أعيدهم لطبيعتهم مجددًا.
    Das Zentrum hat die Aufgabe, Binnenvertriebene und Rückkehrer in den drei nördlichen Provinzen wieder anzusiedeln. UN وتتمثل وظيفة الموئل في إعادة توطين الأشخاص النازحين داخليا والعائدين في ثلاث محافظات شمالية.
    Sodass man am Ende der Behandlung wieder genauso ist wie vor Beginn der Behandlung. TED فتكون النتيجة في نهاية العلاج هي أن تعود سليمًا كما كنت قبل العلاج
    Ich will, dass du das nimmst. - Ich muss wieder rein. Open Subtitles أريدك أن تأخذى هذا ـ يجب أن أعود إلى المنزل
    Wenn wir das schaffen, wird es den Veteranen wieder gut gehen. TED إن كنا نستطيع ذلك، أعتقد أن المحاربين القدامى سيكونون بخير.
    Wirklich wichtig ist, dass Sie es für jemand anderen ausgeben anstatt für sich selbst. Wir haben das wieder und wieder gesehen, TED مايهم حقيقة هو في أنك أنفقت هذا المال على شخص آخر عوضًا عن نفسك نرى هذا مرارًا و تكرارًا
    Sobald die Zentrifuge sich aufgehört hat zu drehen, liegt das Eiweiß wieder im rohen Zustand vor. TED عندما يتوقف جهاز الطرد المركزي عن الدوران، يعود بياض البيضة إلى حالته الأصلية قبل السلق
    Am Tag danach kam ich wieder, und sie waren schon zerkratzt. TED عدت في اليوم التالي , ووجدت انه قد تم تمزيقها.
    Es ist leicht, ehrlich zu jemand zu sein, den man nie wieder sieht, oder? TED من السهل أن نكون صادقين مع شخص ما لن نراه أبدًا مرةً أخرى.
    - Und du glaubst, dann kommt alles wieder ins Geleise, hm? Open Subtitles ومن المفترض أن هذا الإجراء سيجعل الأمر على ما يرام
    Sie hat sich kaum an dich gewöhnt. Wieso tust du es wieder? Open Subtitles لقد بدءت أن تتعود عليك,و أنت تبدء فى ذلك مره أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus