"after the adoption of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبعد اعتماد
        
    • بعد اعتماد
        
    • وعقب اعتماد
        
    • بعد اتخاذ
        
    • عقب اعتماد
        
    • وبعد اتخاذ
        
    • بعد إقرار
        
    • من تاريخ اتخاذ
        
    • وبعد إقرار
        
    • عقب اتخاذ
        
    • بعد صدور
        
    • وإثر اعتماد
        
    • وفي أعقاب اعتماد
        
    • من تاريخ اعتماد
        
    • إثر اعتماد
        
    after the adoption of the Strategy we will be ready to submit it to the relevant United Nations agencies as a contribution to our common work. UN وبعد اعتماد الاستراتيجية، سنكون على استعداد لتقديمها إلى وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، إسهاما منا في عملنا المشترك.
    after the adoption of the draft resolution, the observer for Palestine made a statement. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن فلسطين ببيان.
    after the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of Pakistan. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل باكستان ببيان.
    Many issues are still left unresolved after the adoption of the Convention. UN وهناك قضايا كثيرة ما زالت معلقة دون حل بعد اعتماد الاتفاقية.
    after the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of Djibouti. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل جيبوتي ببيان.
    The visa system's database was immediately updated after the adoption of resolution 1803 and the usual procedure remains in place. UN واستُكملت قاعدة البيانات الخاصة بنظام التأشيرات فورا بعد اتخاذ القرار 1803، ولا يزال الإجراء المعتاد متبعا.
    after the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of the Bolivarian Republic of Venezuela and the Islamic Republic of Iran. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا جمهورية فنزويلا البوليفارية وجمهورية إيران الإسلامية ببيانين.
    after the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of the Russian Federation. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان.
    after the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Egypt, Israel and the United Kingdom. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو كل من إسرائيل، ومصر، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وآيرلندا الشمالية.
    after the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of the United States. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان.
    after the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Cuba, Pakistan and the Syrian Arab Republic. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو كوبا وباكستان والجمهورية العربية السورية.
    after the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Cuba, the United States, the Bolivarian Republic of Venezuela and Japan. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو كوبا والولايات المتحدة و جمهورية فنزويلا البوليفارية واليابان.
    after the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية ببيان.
    after the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Turkey, the United States, the Bolivarian Republic of Venezuela and Barbados. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو تركيا والولايات المتحدة وجمهورية فنزويلا البوليفارية وبربادوس.
    after the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of India. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الهند ببيان.
    Indeed, after the adoption of the Summit Outcome, the United Nations stands on the cusp of a new era. UN والحق أنه بعد اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة باتت الأمم المتحدة تقف على أعتاب حقبة زمنية جديدة.
    It was noted that WCPFC had been established after the adoption of the Agreement and had fully incorporated its provisions. UN ولوحظ أن اللجنة كانت قد أُنشئت بعد اعتماد الاتفاق، وأنها قد أدمجت أحكامه بالكامل في أنظمتها.
    The statistics had shown that during the first year after the adoption of legislation to combat gender violence, the number of homicides had fallen, from 72 homicides in 2004 to 58 in 2005, a 20 per cent decline in murders. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد جرائم القتل قد انخفض من 72 جريمة في عام 2004 إلى 58 جريمة في عام 2005 أي بانخفاض نسبته 20 في المائة خلال السنة الأولى بعد اعتماد تشريع مكافحة العنف الجنساني.
    after the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of the United States. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    The effective monitoring system set up after the adoption of resolutions 1737 and 1747 has been extended to resolution 1803. UN ووُسّع نطاق نظام المراقبة الفعال المنشأ بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747 ليشمل متطلبات القرار 1803.
    Statements were made by the representatives of Cuba and the Syrian Arab Republic after the adoption of the draft resolution. UN وأدلى ممثلا كوبا و الجمهورية العربية السورية ببيانين عقب اعتماد مشروع القرار.
    after the adoption of the resolution, statements were made by the representatives of the Syrian Arab Republic and Kuwait. UN وبعد اتخاذ القرار أدلى كل مــن ممثلــي الجمهورية العربية السورية والكويت ببيان.
    Since 1998, after the adoption of the corresponding law local governance has also been operational in Nagorny Karabakh. UN ومنذ عام 1998، تباشر ناغورني كاراباخ أيضا أعمال الحكم المحلي، وذلك بعد إقرار القانون المتعلق به.
    The Council demanded furthermore that, no later than five weeks after the adoption of the resolution, Eritrea: UN وعلاوة على ذلك، طالب المجلس إريتريا بما يلي، في موعد لا يتجاوز خمسة أسابيع من تاريخ اتخاذ القرار:
    after the adoption of the agenda, the Conference should seek consensus on a programme of work. UN وبعد إقرار جدول الأعمال، ينبغي على المؤتمر أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    after the adoption of the resolution, the situation improved. There was one case where Iraq refused to make a particular individual available. UN وقد تحسنت الحالة عقب اتخاذ القرار وكانت هناك حالة واحدة رفض العراق فيها السماح بالالتقاء بشخص معين.
    Does it reflect peaceful intentions on the part of Iraq that it should refuse to recognize the sovereignty and independence of Kuwait and claim that Kuwait belongs to Iraq for more than three years after the adoption of the resolution? UN ـ هل رفض العراق الاعتراف بسيادة واستقلال الكويت والادعاء بتبعيتها للعراق لمدة أكثر من ثلاث سنوات بعد صدور هذا القرار يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟
    after the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of Colombia. UN وإثر اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كولومبيا ببيان.
    after the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Algeria, Egypt and the Syrian Arab Republic. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع القرار، أدلى كل من ممثلي الجزائر، ومصر، والجمهورية العربية السورية ببيان.
    By the same resolution, in paragraph 7, the General Assembly requested the Secretary-General " to conclude a status-of-mission agreement with the Government of Guatemala, to come into force no later than 30 days after the adoption of the present resolution " . UN وبموجب الفقرة ٧ من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبرم اتفاقا بشأن مركز البعثة مع حكومة غواتيمالا، على أن يبدأ نفاذه في وقت لا يتجاوز ثلاثين يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار.
    He hoped that, after the adoption of the proposed Code of Conduct, that issue would receive priority. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تمنح هذه المسألة اﻷولوية إثر اعتماد مدونة قواعد السلوك المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus