"among women" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين النساء
        
    • صفوف النساء
        
    • لدى النساء
        
    • أوساط النساء
        
    • وسط النساء
        
    • لدى المرأة
        
    • من النساء
        
    • عند النساء
        
    • بين الإناث
        
    • بالنسبة للنساء
        
    • بين نساء
        
    • أوساط المرأة
        
    • وبين النساء
        
    • بين المرأة
        
    • جانب النساء
        
    The incidence among women in Europe is estimated at 17 per cent. UN وتُـقدر نسبة حدوثه بين النساء في أوروبا بنحو 17 في المائة.
    The prevalence of disability among women stood at 14.92 per cent, while for men it was 10.89 per cent. UN ويبلغ معدل انتشار الإعاقة بين النساء 14.92 في المائة في حين يبلغ 10.89 في المائة بين الرجال.
    The overall unemployment rate has been reduced in Uruguay, although unemployment continues to be substantially higher among women than among men. UN وبرغم انخفاض معدل البطالة العام في أوروغواي، لا يزال معدل البطالة بين النساء أعلى بكثير من مثيله بين الرجال.
    It is also important to note that youth unemployment among women is higher than unemployment among men. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن بطالة الشباب بين صفوف النساء أعلى منها بين صفوف الرجال.
    Trends in other risk factors, however, also point to a growing burden of such diseases among women. UN بيد أن اتجاهات عوامل الخطر الأخرى تشير أيضا إلى تفاقم عبء هذه الأمراض لدى النساء.
    These challenges reflect the multidimensional aspects of poverty and the need for a comprehensive multisectoral approach in addressing poverty among women. UN وتعكس هذه التحديات سمات الفقر المتعددة الجوانب وضرورة اتباع نهج شامل متعدد القطاعات في التصدي للفقر في أوساط النساء.
    There is an increasing preponderance of AIDS among women of childbearing age. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    It recommends that the State party raise awareness of the Convention among women themselves, particularly rural and indigenous women. UN وتوصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإذكاء الوعي بالاتفاقية بين النساء أنفسهن، وخاصة الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Table 4 Morbidity rate among women per age groups UN معدل الإصابة بالأمراض بين النساء بحسب الفئة العمرية
    The existence of a free and inclusive media had contributed to raising awareness among women about their rights, including in rural areas. UN لقد ساهم وجود حرية وشمول وسائط الإعلام في رفع مستوى التوعية بين النساء بحقوقهن، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    Levels of unemployment remain high among women in particular. UN وتظل مستويات البطالة مرتفعة بين النساء بوجه خاص.
    According to the 2010 statistics, the unemployment rate among men is almost twice higher than among women. UN وحسب إحصاءات عام 2010، يكاد معدل البطالة بين الرجال يفوق مثيله بين النساء بمقدار الضعف.
    Strategic planning for literacy among women in the Arab region UN التخطيط الاستراتيجي لمكافحة الأمية بين النساء في المنطقة العربية
    Please also provide information on initiatives envisaged to disseminate the Convention, taking into account the high illiteracy rate among women. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المبادرات المتوخاة لنشر الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار ارتفاع معدل الأمية بين النساء.
    UNEP focuses on advancing environmental literacy and action among women to facilitate women's participation in environmental management. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يركز على ترقية المعرفة والعمل البيئيين بين النساء لتسهيل مشاركتهن في الادارة البيئية.
    Another impediment to women's participation in the political decision-making process is the high illiteracy rate among women in the region. UN وثمة عائق آخر أمام مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي يتمثل في ارتفاع معدلات اﻷمية بين النساء في المنطقة.
    The Government was also working with the United Nations Development Programme to encourage entrepreneurship among women in rural areas. UN وتعمل الحكومة أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع ريادة الأعمال في صفوف النساء في المناطق الريفية.
    Economic independence among women is highest in the middle age categories, and lowest in the lower and higher age categories. UN والاستقلال الاقتصادي أعلى في صفوف النساء من الفئات العمرية المتوسطة، وأدنى في الفئات العمرية الأصغر سنا والأكبر سنا.
    :: Obesity is higher among women with lower-income levels. UN :: ترتفع نسبة البدانة لدى النساء منخفضات الدخل.
    This approach should also enable us to identify and access more capacities among women. UN وينبغي لهذا النهج أيضا أن يمكننا من التعرف على مزيد من القدرات في أوساط النساء والوصول إليها.
    Sweden raised the issue of high number of deaths among women due to domestic violence. UN وأثارت مسألة كثرة الوفيات وسط النساء بسبب العنف المنزلي.
    Please provide information on plans the State party has to reduce the high rate of unemployment among women. UN يرجى تقديم معلومات عن خطط الدولة لخفض معدل البطالة المرتفع لدى المرأة.
    Malignant tumours with the mortality rate of 163.9 per 100,000 inhabitants among men and 105.8 per 100,000 inhabitants among women UN الأورام الخبيثة بمعدل وفيات 163.9 لكل 000 100 نسمة بين الرجال و105.8 لكل 000 100 نسمة من النساء.
    The risk of diabetic ketoacidosis, or diabetic coma, is 50% higher among women than men. UN وتزيد مخاطر الحماض الخلوني السكري، أو السُبات السكري، عند النساء بنسبة 50 في المائة عنها عند الرجال.
    In the education sector, the Government had implemented a series of actions aimed at reducing illiteracy among women and narrowing the literacy gap between the sexes. UN وفي مجال التعليم، نفَّذت الحكومة جملة من التدابير للحد من نسبة الأمية المرتفعة بين الإناث وتضييق الفجوة الفاصلة بين الجنسين في هذا المجال.
    Entrepreneurial training, especially among women, should receive appropriate attention. UN كما أن التدريب على إقامة المشاريع الحرة وإدارتها ينبغي أن يحظى بالاهتمام المناسب، وخاصة بالنسبة للنساء.
    Structure of occupational illness among women of the Republic: UN بنية الأمراض المهنية بين نساء الجمهورية:
    This explains why there has been a discernible increase in the incidence of lung cancer among women in recent years. UN ويفسر ذلك السبب في وجود زيادة ملموسة في حوادث سرطان الرئة في أوساط المرأة في السنوات الأخيرة.
    Such situations are more frequent among older women, among women who are separated or divorced, and among women with no education. UN وهذه المواقف تتكرر كثيرا بين النساء الأكبر سنا وبين المطلقات أو المنفصلات وبين النساء غير الحاصلات على أي تعليم.
    The main conclusions were: Migration in the last decade of the 20th century is similar among women and men. UN وكانت النتائج الرئيسية كما يلي: الهجرة في العقد الأخير من القرن العشرين متماثلة فيما بين المرأة والرجل.
    Individual countries are also pursuing policies that foster agricultural entrepreneurship among women and youth. UN وتتبع فرادى البلدان أيضاً حاليا سياسات تعزز مباشرة الأعمال الحرة في مجال الزراعة من جانب النساء والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus