"and between" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبين
        
    • وفيما بين
        
    • وما بين
        
    • وكذلك بين
        
    • أو بين
        
    • أو فيما بينها
        
    • وفي ما بينها
        
    • وفيما بينهما
        
    • أو فيما بين
        
    • ما بين
        
    • ثم بين
        
    • وفي الفترة بين
        
    • وفيما بينهم
        
    • وما يتراوح بين
        
    • وكذلك فيما بين
        
    The dialogue process should consist of multiple tracks, including between and among communities and between the transitional Government and the population. UN ويجب أن تتضمن عملية الحوار مسارات متعددة، بما في ذلك الحوار فيما بين القبائل وداخلها وبين الحكومة الانتقالية والسكان.
    The national strategy provided for cooperation between national bodies and between national and international bodies in combating violence against women. UN وتنص الاستراتيجية الوطنية على التعاون فيما بين الهيئات الوطنية وبينها وبين الهيئات الدولية في محاربة العنف ضد المرأة.
    One is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war. UN ويتمثل أحد هذه التحديات في مخاطر طمس الخط الفاصل بين حفظ السلام وإنفاذه، وبين إنفاذ السلام والحرب.
    Such practice could include various agreements and arrangements between the States concerned and between their national oil and gas companies. UN ويمكن لهذه الممارسة أن تشمل مختلف الاتفاقات والترتيبات فيما بين الدول المعنية وفيما بين شركاتها الوطنية للنفط والغاز.
    At the national level, horizontal integration across sectoral institutions and between different levels of government assumes great importance. UN وعلى الصعيد الوطني، يكتسي التكامل الأفقي على مستوى المؤسسات القطاعية وبين مختلف المستويات الحكومية أهمية كبيرة.
    We call for increased cooperation in the area of food security, among OIC States and between OIC and interested partners. UN وندعو إلى زيادة التعاون في مجال الأمن الغذائي، فيما بين دول منظمة التعاون الإسلامي وبين المنظمة والشركاء المعنيين.
    Yet, as noted in the outcome document of the Meeting, progress has been uneven among regions and between and within countries. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما أشارت إليه الوثيقة الختامية للاجتماع، كان التقدم المحرز متباينا بين المناطق وبين البلدان وداخلها.
    It aims to realize its objectives by sharing knowledge with its collaborators at the international level and between its members. UN وتهدف إلى تحقيق أهدافها من خلال تبادل المعارف مع الجهات التي تتعاون معها على الصعيد الدولي وبين أعضائها.
    In addition, collaboration relating to birth registration took place between Afghanistan and Bangladesh, and between Madagascar and Uganda. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تعاون في ما يتصل بتسجيل المواليد بين أفغانستان وبنغلاديش، وبين أوغندا ومدغشقر.
    UNSOA administered 2,272 flight hours carrying passengers, patients and cargo to and between various locations in Somalia, Kenya and other locations in Africa. UN وأدار المكتب 272 2 رحلة جوية لنقل ركاب ومرضى وبضائع إلى وبين مواقع مختلفة في الصومال وكينيا ومواقع أخرى في أفريقيا.
    Where trade between parties, and between parties and non-parties, is involved, the use of specific Customs codes could be considered. UN ويمكن أيضاً النظر في استخدام رموز جمركية معينة في الحالات المرتبطة بالتجارة بين الأطراف وبين الأطراف وغير الأطراف.
    UNOPS will strenghten links between individual performance and rewards and sanctions, and between individual performance and organizational results. UN وسيعزز المكتب الروابط بين الأداء الفردي وبين المكافآت والعقوبات، وبين الأداء الفردي والنتائج على صعيد المنظمة.
    That average figure reflects considerable variation between different regions and nations and between different forest types and ecosystems. UN ويمثل هذا الرقم المتوسط تفاوتا كبيرا بين مختلف المناطق واﻷمم وبين مختلف أنواع الغابات والنُظُم اﻹيكولوجية.
    They provide a forum and a network for cooperation among their member States and between them and other States at the technical level. UN وعلى هذا فهي توفر محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول الأعضاء فيها وبين هذه الدول وغيرها من الدول.
    The Internet creates new possibilities for developing linkages between people and between the developed and the developing worlds. UN إن شبكة الإنترنت تهيئ فرصا جديدة لتطوير الصلات بين البشر وبين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    This will enhance the integrity of information within ESCWA and between ESCWA and all other United Nations and international bodies. UN ومن شأن هذا أن يعزز تكامل المعلومات داخل اللجنة وبين اللجنة وجميع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    Likewise, the Government of Chile emphasizes the need for closer cooperation among countries and between countries and multilateral cooperation agencies. UN وكذلك تؤكد حكومة شيلي على الحاجة إلى توثيق التعاون فيما بين البلدان وبين البلدان ووكالات التعاون المتعدد الأطراف.
    Both internal migration and international migration are driven by population growth and by inequities within and between countries. UN ويدفع النمو السكاني وأوجه التفاوت داخل الدول وفيما بين البلدان كلا من الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية.
    Nevertheless, trafficking of cannabis herb across borders and between continents does occur. UN ومع ذلك يمارس الاتجار بعشبة القنّب عبر الحدود وما بين القارات.
    Economic cooperation between the countries in the region, and between those countries and the European Union, would cement a genuine peace. UN ومن شأن تعزيز التعاون الاقتصادي بين بلدان المنطقة وكذلك بين تلك البلدان والاتحاد اﻷوروبي أن يوطد إقامة سلام حقيقي.
    Lack of coordination among assistance providers both internationally and between different national departments; UN عدم التنسيق فيما بين مقدمي المساعدة، سواء على المستوى الدولي أو بين مختلف الإدارات الوطنية؛
    This has generated an inspiring amount of cooperation among youth organizations, both within and between countries. UN وقد ولّد هذا قدرا ملهما من التعاون بين المنظمات الشبابية، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    Many of these are related to the challenges of keeping pace of the accelerating changes within and between regions. UN ويتعلق الكثير من هذه المجالات بالتحديات المتمثلة في مواكبة التغيرات المتسارعة داخل المناطق وفي ما بينها.
    It should be strengthened and its modalities of work reviewed to ensure constant engagement with and between the parties. UN ومن اللازم تعزيزهما واستعراض طرائق عملها لكفالة مشاركتها الدائمة إلى جانب الطرفين وفيما بينهما.
    1986 Head of the Ukrainian delegation to the United Nations Conference on the Law of Treaties between States and International Organizations and between International Organizations. UN رئيس الوفد الأوكراني إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    It has been implemented in offices of Mission Support Division only, and between 150 and 400 documents are created daily. UN وقد نُفّذ فقط في مكاتب شعبة دعم البعثة ويتم إعداد ما بين 150 و 400 وثيقة في اليوم.
    This was an attempt to spark religious and sectarian strife, first between Shiites and Sunnis, and between religious minorities and Muslims. UN وكانت هذه محاولة ﻹشعال فتيل المنازعات الدينية والطائفية، أولا بين الشيعة والسنة، ثم بين اﻷقليات الدينية والمسلمين.
    Most of the other reported cases allegedly occurred in 1986 and between 1989 and 1991, and involved Afghan refugees in Pakistan, many with links to the Harakate Inghilabe Islamic party of Afghanistan. UN وقيل إن معظم الحالات الأخرى المبلغ عنها حدثت في عام 1986 وفي الفترة بين 1989 و1991، وهي حالات تتعلق بلاجئين أفغان في باكستان، وأن للعديد منهم صلات بحزب " حركة الانقلاب الإسلامي " الأفغاني.
    This is a global problem and needs to be addressed by and between all States through an international law enforcement network. UN وتلك مشكلة عالمية ويلزم التصدي لها من جانب جميع الدول وفيما بينهم من خلال شبكة دولية لإنفاذ القانون الدولي.
    It is projected that the archives of the International Tribunal for the Former Yugoslavia will include up to 10,000 linear metres of hard-copy materials and between 2 and 5 terabytes of digital data. UN ويتوقع أن تشمل محفوظات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ما قد يصل إلى 000 10 متر خطي من المواد المطبوعة وما يتراوح بين 2 و 5 تيرابايت من البيانات الرقمية.
    We appeal for greater solidarity with the most vulnerable population groups and between rich and poor countries. UN ونحن نرجو أن يتم تدعيم أوجه التضامن مع السكان الأكثر ضعفا وكذلك فيما بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus