"beneficial" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفيدة
        
    • المفيد
        
    • مفيدا
        
    • المفيدة
        
    • مفيد
        
    • مفيداً
        
    • فائدة
        
    • بالنفع
        
    • بالفائدة
        
    • الفائدة
        
    • النافعة
        
    • منفعة
        
    • نافعة
        
    • المستفيد
        
    • المستفيدين
        
    These groups have also introduced beneficial school feeding programmes. UN وأدخلت تلك المجموعات أيضاً برامج مفيدة للتغذية المدرسية.
    Technology without hatred can be so very beneficial for mankind, but in conjunction with hatred it leads to disaster. UN فالتكنولوجيا دون كراهية يمكن أن تكون مفيدة جدا لبني اﻹنسان، ولكن إذا اقترنت بالكراهية تؤدي إلى كارثة.
    The addition of regulatory expertise may be beneficial in that regard. UN وقد يكون من المفيد إضافة خبرة تنظيمية في هذا المجال.
    The ongoing work should focus on transforming the draft articles into framework principles; progressive development would not be beneficial. UN وينبغي أن يركز العمل الجاري على تحويل مشاريع المواد إلى مبادئ إطارية؛ والتطوير التدريجي لن يكون مفيدا.
    Health and personal care products beneficial to families, for instance, may often be especially effectively marketed by women entrepreneurs. UN فقد تبرع النساء صاحبات المشاريع بصفة خاصة أحياناً في تسويق منتجات الرعاية الصحية والشخصية المفيدة للأسر مثلاً.
    Those issues did not need to be finalized at the current meeting, but it would be highly beneficial to start the discussion. UN وأضاف أنه ليس من الضروري التوصل إلى صيغة نهائية لتلك المسائل في هذا الاجتماع، لكن البدء بمناقشتها سيكون مفيد جداً.
    The declining price level could be beneficial, given that it could contribute towards improving income in real terms. UN ويمكن أن يكون انخفاض مستوى الأسعار مفيداً لأنه يمكن أن يسهم في تحسين الدخل بالأسعار الفعلية.
    ● Modalities for mutually beneficial incentive structures for involved Parties, acknowledging that there are no credits under the pilot phase UN ● طرائق انشاء هياكل حوافز ذات فائدة متبادلة لﻷطراف المشاركة، علما بأنه لا توجد ائتمانات في المرحلة التجريبية
    The only way to produce mutually beneficial, lasting results, is through negotiation, constructive dialogue and respect for agreements. UN والطريقة الوحيدة للتوصل إلى نتائج مفيدة للطرفين ودائمة تكون من خلال المفاوضات، والحوار البناء واحترام الاتفاقات.
    New rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. UN فقد سُنَّت قوانين جديدة لإيجاد التكامل بين الأسواق العالمية، ولكنها لم تكن دائماً مفيدة للبلدان النامية.
    Radioactive sources are found in everyday life and have beneficial applications in medicine, agriculture, research, and industry. UN والمصادر المشعة موجودة في الحياة اليومية ولها تطبيقات مفيدة في ميادين الطب والزراعة والبحث والصناعة.
    I believe that this initiative will be especially beneficial for smaller delegations. UN وأؤمن بأن هذه المبادرة ستكون مفيدة على نحو خاص للوفود الصغيرة.
    In doing so, the Conference may find it beneficial to consider the expected outcome of capacitybuilding and technical assistance activities. UN وعند القيام بذلك فإن المؤتمر قد يجد أن من المفيد دراسة النتائج المتوقعة لأنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    We believe that mutually beneficial cooperation is the basis for long-term intergovernmental cooperation in the water and energy spheres. UN ونعتقد أن التعاون المفيد لجميع الأطراف يشكل أساس التعاون الحكومي الدولي الطويل الأجل في مجالي المياه والطاقة.
    Although that development would unquestionably be beneficial in the long term, over the short and medium term it would pose very considerable management problems. UN ورغم أن هذا اﻹجراء سيكون مفيدا دون شك على المدى الطويل، فإنه قد يؤدي إلى مشاكل إدارية ضخمة على المديين القصير والمتوسط.
    The combination of high capital appreciation from equities and high income from bonds has been beneficial to the Fund. UN وكان تضافر زيادة قيمة رأس المال العالي من الأسهم مع ارتفاع الإيرادات المتأتية من السندات مفيدا للصندوق.
    However, for too long not enough attention has been paid to discerning the beneficial from the distortionary subsidies. UN غير أنه انقضت فترة طويلة لم يوجه فيها اهتمام كاف للتمييز بين اﻹعانات المفيدة واﻹعانات التحريفية.
    As always, the beneficial impacts have to be weighed against possible costs. UN وكما هي الحال دوماً، يتعين الموازنة بين الآثار المفيدة والتكاليف الممكنة.
    Access to sexual and reproductive health and rights is beneficial for individuals and states, but also brings massive national benefits. UN والحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هو أمر مفيد للأفراد والدول، كما أنه يجلب أيضا فوائد وطنية هائلة.
    The analysing group noted that such cooperation could be mutually beneficial, and could lead to improved clearance rates. UN ولاحظ فريق التحليل أن هذا التعاون قد يكون مفيداً للجميع، وقد يفضي إلى زيادة معدلات التطهير.
    In this connection, he argues that a singular public system would be highly beneficial to Ontario's pluralistic and diverse society. UN وفي هذا الصدد يحاجج بأن إنشاء نظام عام وحيد من شأنه أن يكون ذا فائدة بالغة لمجتمع أونتاريو التعددي والمتنوع.
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Enhancing smallholders' and subsistence farmers' production and competitiveness has beneficial effect on poverty reduction and food security. UN وتعزيز إنتاجية وتنافسية أصحاب الحيازات الصغيرة ومزارعي الكفاف يعود بالفائدة في مجال الحد من الفقر والأمن الغذائي.
    We attach importance to carrying this process forward through dialogue and mutually beneficial cooperation with our international partners. UN وإننا نولي الأهمية للدفع قدما بهذه العملية من خلال الحوار والتعاون المتبادل الفائدة مع شركائنا الدوليين.
    Depending on whether it adopts an integrated and coherent approach, this management will definitely reveal its beneficial or harmful aspects. UN ورهنا بتوخي هذه الادارة لنهج متكامل ومتناسق فإن هذه اﻹدارة ستكشف قطعا جوانبها النافعة أو الضارة.
    It is a long-term investment in a mutually beneficial relationship. Open Subtitles إنه استثمار طويل الأجل في علاقة ذات منفعة متبادلة
    This would enable the CD to achieve beneficial results for our common security, including their own. UN سوف يسمح ذلك للمؤتمر بتحقيق نتائج نافعة لأمننا المشترك، بما فيه أمنهم.
    Before establishing any business relationship or conducting any transaction, institutions must verify the identity of the customer or beneficial owner. UN فقبل إقامة علاقة تجارية أو تنفيذ صفقة من الصفقات، ينبغي التحقق من هوية العميل أو المالك الحقيقي المستفيد.
    A number of delegations also suggested that States could adopt measures against the illegal activities of beneficial owners of the vessels flying their flag. UN واقترح عدد من الوفود أيضا أن تعتمد الدول تدابير ضد الأنشطة غير المشروعة للملاك المستفيدين لهذه السفن التي ترفع أعلامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus