"caused" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسبب
        
    • تسببت
        
    • سبب
        
    • سببت
        
    • تتسبب
        
    • يسبب
        
    • أدى
        
    • أدت
        
    • الناجمة
        
    • السبب
        
    • سبّب
        
    • الناشئة عن
        
    • سببتها
        
    • المترتبة
        
    • وتسبب
        
    (vi) Provide reparations for harm caused as a result of the violence; UN ' ٦` تقضي بصرف تعويضات عن الأذى الذي تسبب فيه العنف؛
    An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. UN وقد حدث في عام 2004 أن تسبب دب بخسائر كبيرة بشكل استثنائي خلال فترة الولادة.
    These provocative steps by the Armenian side have caused a significant escalation in tensions and resulted in numerous fatalities. UN وقد تسببت هذه الخطوات الاستفزازية من الجانب الأرميني في تصاعد ملحوظ في التوتر، وأدت إلى وفيات عديدة.
    Contamination caused and continues to cause humanitarian, economic, developmental and social disturbances. UN وقد سبب ذلك التلوث ولا يزال اضطرابات إنسانية واقتصادية وإنمائية واجتماعية.
    The complainant does not remember how many times this procedure was repeated, but the treatment caused unbearable pain. UN ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة.
    (vi) Provide reparations for harm caused as a result of the violence; UN ' ٦` تقضي بصرف تعويضات عن الأذى الذي تسبب فيه العنف؛
    (vi) Provide reparations for harm caused as a result of the violence; UN ' ٦` تقضي بصرف تعويضات عن الأذى الذي تسبب فيه العنف؛
    An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. UN وقد حدث في عام 2004 أن تسبب دب بخسائر كبيرة بشكل استثنائي خلال فترة الولادة.
    The Syrian crisis has affected the conduct of the evaluation, which caused delays in the production of the evaluation report. UN وقد أثرت الأزمة السورية ولا تزال تؤثر على إجراء التقييم، مما تسبب في تأخيرات في إعداد تقرير التقييم.
    Sometimes the industry benefited from having strict rules even if they caused some problems in the market. UN وأحيانا تستفيد الصناعة من تطبيق قواعد صارمة حتى لو تسببت في بعض المشاكل في السوق.
    To maximize the chances of success in 2010, the procedural pitfalls that had caused the 2005 Review Conference to fail must be avoided. UN ولزيادة فرص النجاح في 2010 إلى الحد الأقصى يجب تفادي المطبات الإجرائية التي قد تسببت في فشل مؤتمر الاستعراض عام 2005.
    The floods that have ravaged that country have caused unprecedented damage. UN لقد تسببت الفيضانات التي اجتاحت البلد في أضرار غير مسبوقة.
    It observes that the authors do not specify that the construction has caused real damage to reindeer husbandry. UN وهي تلاحظ أنهم لا يذكرون على وجه التحديد أن اﻹنشاء قد سبب ضررا فعليا لتربية الرنة.
    They do not proffer any evidence showing who actually caused the damage. UN وهي لا تقدم أية أدلة تبين مَنْ سبب بالفعل هذه اﻷضرار.
    Deviations from that principle had caused problems in the determination of rates of assessment for Member States. UN وأشار إلى أن الحيود عن ذلك المبدأ سبب مشاكل في تحديد معدل الأنصبة للدول الأعضاء.
    The complainant does not remember how many times this procedure was repeated, but the treatment caused unbearable pain. UN ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة.
    The grenade caused only minor damage and there were no reported injuries. UN ولم تتسبب القنبلة سوى بأضرار طفيفة ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    Child labour often caused irreparable damage to children's personality and hampered their physical, intellectual and psychological development. UN إن عمل اﻷطفال كثيرا ما يسبب لشخصية الطفل ضررا لا يمكن إصلاحه ويعوق تنميته البدنية والعقلية والنفسية.
    That situation caused the mechanism to become largely inactive. UN وقد أدى ذلك الوضع إلى تجميد الآلية المذكورة.
    However, internal and external factors had caused an increase in unemployment. UN غير أن عناصر داخلية وخارجية أدت إلى ارتفاع معدل البطالة.
    Special attention must be given to the particular vulnerability of indigenous populations to the ecological damage caused by climate change. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    The variation in the funding is, under a medium scenario year, caused only by the difference in the cost-effectiveness factors assumed. UN ولا يرجع السبب في التباين في التمويل، بمقتضى سنة سيناريو متوسطة، إلا إلى الفرق في عوامل مردودية التكاليف المفترضة.
    Careful, Doctor, we still haven't found traces of what caused the explosion. Open Subtitles كن حذرا يا دكتور ، فلم نجد بعد ما سبّب الإنفجار
    Suffering caused by slavery or which arose from colonialism must be remembered; UN من الواجب تذكّر المعاناة الناجمة عن الرق أو الناشئة عن الاستعمار؛
    It was to be hoped that time would heal the divisions caused by such examples of ethnic discrimination. UN ومن المأمول أن يساعد مرور الوقت في تضميد الجراح التي سببتها هذه اﻷمثلة من التمييز اﻹثني.
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: بارامترات التكاليف: الفروق المترتبة على أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها
    Stray rounds and shrapnel caused damage to the accommodation, office and communications buildings, in addition to communications equipment. UN وتسبب تطاير الرصاص والشظايا في إلحاق الضرر بالمباني السكنية ومباني المكاتب والاتصالات بالإضافة إلى معدات الاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus