"cease" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقف
        
    • توقف
        
    • تتوقف
        
    • يتوقف
        
    • بوقف
        
    • الكف عن
        
    • التوقف عن
        
    • تكف عن
        
    • يوقف
        
    • الوقف
        
    • إيقاف
        
    • أوقفوا
        
    • بالكف عن
        
    • ووقف
        
    • بالوقف
        
    Members of the international community must act with a common purpose and prevail upon Lebanon to cease violating Israeli sovereignty. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هدف مشترك وحمل لبنان على وقف انتهاك السيادة الإسرائيلية.
    All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. UN وحُثت جميع الأطراف على وقف القتال فوراً والإسراع بإجراء محادثات تيسّرها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    If an impact is current or ongoing, the business enterprise should immediately cease the activity causing it. UN فإن كان الأثر قائماً أو مستمراً، ينبغي للمؤسسة التجارية أن توقف فوراً النشاط المتسبِّب فيه.
    I call again upon the Government of Israel to cease all overflights of Lebanese territory and territorial waters. UN وأهيب مرة أخرى بالحكومة الإسرائيلية أن توقف طيرانها عن التحليق نهائيا فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    Double standards in the fight against terrorism should cease. UN وينبغي لازدواجية المعايير في مكافحة الإرهاب أن تتوقف.
    The ineffectiveness of the United Nations in the face of a history of Israeli aggressiveness must cease. UN ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي.
    There is an urgent need to immediately cease destabilizing and provocative actions. UN هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار.
    All parties must cease hostilities and prepare seriously for the talks. UN ويجب على جميع الأطراف وقف أعمال القتال والإعداد جدّياً للمحادثات.
    Members should please be reminded that, during the voting procedure, all campaigning should cease in the General Assembly Hall. UN وأود أن أذكر الأعضاء بوجوب وقف جميع أعمال حشد الأصوات في قاعة الجمعية العامة أثناء عملية التصويت.
    The fighting must cease without delay to protect the severely affected civilian population and to permit access for humanitarian assistance. UN ولا بد من وقف القتال بدون تأخير بغية حماية السكان المدنيين المتضررين ضررا بليغا والسماح بإيصال المساعدة الإنسانية.
    In conclusion, we call on both sides to cease fire immediately. UN وفي الختام، ندعو الجانبين إلى وقف إطلاق النار على الفور.
    China has also notified the Secretariat of its intentions to cease the production and use of DDT in 2009. UN وقد أبلغت الصين الأمانة أيضاً بأنها تعتزم وقف إنتاج الـ دي. دي. تي واستخدامه في عام 2009.
    These actions of the Haitian military run counter to the spirit of democracy sweeping the region, and they should cease. UN إن هذه اﻷعمال التي تقوم بها السلطات العسكريـــة الهايتيــــة تخالف روح الديمقراطية، التي تكتسح المنطقة، وينبغي أن توقف.
    Moreover, we strongly demand that violations of human rights by the de facto authorities and their supporters cease promptly. UN فضلا عن ذلك، نطالب بشدة بأن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمارسها سلطات اﻷمر الواقع ومؤيدوها.
    FIRST: UNITA must cease its activities in the diamond areas in Lundas. UN أولا: يجب أن توقف يونيتا أنشطتها في مناطق اﻷلماس في لونداس.
    That would be like saying that because the United Nations cannot resolve every problem in the world, it should cease to exist. UN فذلك شأنه كأن نقول نظرا لأن الأمم المتحدة لا تستطيع حل جميع المشاكل في العالم، فينبغي أن تتوقف عن الوجود.
    However, the Armenian side did not cease its unlawful and provocative actions. UN بيد أن الجانب الأرميني لم يتوقف عن أعماله غير القانونية والاستفزازية.
    The decision by major international donors to cease direct assistance programmes has further exacerbated the humanitarian situation. UN وأدى قرار جهات مانحة دولية رئيسية بوقف برامج المساعدة الرئيسية إلى زيادة تدهور الحالة الإنسانية.
    (ix) cease the abduction of children and immediately release all abducted children and their families and allow for their swift family reunification; UN ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛
    I urge all parties to cease this public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. UN وأحث كل الأطراف التوقف عن هذه التهديدات العلنية التي تشيع القلق بين السكان المدنيين على الجانبين.
    The Committee reiterates that the State party should cease its practice of collective punitive home and property demolitions. UN تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي.
    UNPROFOR threatened further escalation if Serb attacks did not cease. UN وهددت القوة بتصعيد القصف إذا لم يوقف الصرب الهجمات.
    (i) To cease immediately all campaigns of official negative propaganda against each other, bilaterally or at any other forum; UN `١` الوقف الفوري للحملات الدعائية الرسمية السلبية وذلك على المستوى الثنائي أو في أي محفل في العالم؛
    The Act prescribes that such special treatment shall cease when its purpose has been achieved. UN ويفرض القانون إيقاف هذه المعاملة الخاصة عندما يتحقق الغرض منها.
    We will not refuse to negotiate with them if they cease their violent actions, but we will not allow for negotiation to become a trap that enables the destruction of our democracy. UN إننا لن نرفض التفاوض معهم إذا أوقفوا أعمال العنف، لكننا لن نسمح بأن تصبح المفاوضات مصيدة تمكنهم من تدمير ديمقراطيتنا.
    The SPT recommends that this practice should cease forthwith. UN واللجنة الفرعية توصي بالكف عن هذه الممارسة فوراً.
    Demanding that the parties to the conflict exercise restraint and cease military action of all kind, including aerial bombardments, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف جميع أنواع العمل العسكري، بما في ذلك أعمال القصف الجوي،
    Military action against women and children, particularly in Africa and in the occupied Arab territories, should cease immediately. UN وطالب بالوقف الفوري لﻷعمال العسكرية الموجهة ضد النساء واﻷطفال، وبصفة خاصة في أفريقيا واﻷراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus