Members of the international community must act with a common purpose and prevail upon Lebanon to cease violating Israeli sovereignty. | UN | ويجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هدف مشترك وحمل لبنان على وقف انتهاك السيادة الإسرائيلية. |
All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. | UN | وحُثت جميع الأطراف على وقف القتال فوراً والإسراع بإجراء محادثات تيسّرها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
If an impact is current or ongoing, the business enterprise should immediately cease the activity causing it. | UN | فإن كان الأثر قائماً أو مستمراً، ينبغي للمؤسسة التجارية أن توقف فوراً النشاط المتسبِّب فيه. |
I call again upon the Government of Israel to cease all overflights of Lebanese territory and territorial waters. | UN | وأهيب مرة أخرى بالحكومة الإسرائيلية أن توقف طيرانها عن التحليق نهائيا فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية. |
Double standards in the fight against terrorism should cease. | UN | وينبغي لازدواجية المعايير في مكافحة الإرهاب أن تتوقف. |
The ineffectiveness of the United Nations in the face of a history of Israeli aggressiveness must cease. | UN | ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي. |
There is an urgent need to immediately cease destabilizing and provocative actions. | UN | هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار. |
All parties must cease hostilities and prepare seriously for the talks. | UN | ويجب على جميع الأطراف وقف أعمال القتال والإعداد جدّياً للمحادثات. |
Members should please be reminded that, during the voting procedure, all campaigning should cease in the General Assembly Hall. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بوجوب وقف جميع أعمال حشد الأصوات في قاعة الجمعية العامة أثناء عملية التصويت. |
The fighting must cease without delay to protect the severely affected civilian population and to permit access for humanitarian assistance. | UN | ولا بد من وقف القتال بدون تأخير بغية حماية السكان المدنيين المتضررين ضررا بليغا والسماح بإيصال المساعدة الإنسانية. |
In conclusion, we call on both sides to cease fire immediately. | UN | وفي الختام، ندعو الجانبين إلى وقف إطلاق النار على الفور. |
China has also notified the Secretariat of its intentions to cease the production and use of DDT in 2009. | UN | وقد أبلغت الصين الأمانة أيضاً بأنها تعتزم وقف إنتاج الـ دي. دي. تي واستخدامه في عام 2009. |
These actions of the Haitian military run counter to the spirit of democracy sweeping the region, and they should cease. | UN | إن هذه اﻷعمال التي تقوم بها السلطات العسكريـــة الهايتيــــة تخالف روح الديمقراطية، التي تكتسح المنطقة، وينبغي أن توقف. |
Moreover, we strongly demand that violations of human rights by the de facto authorities and their supporters cease promptly. | UN | فضلا عن ذلك، نطالب بشدة بأن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمارسها سلطات اﻷمر الواقع ومؤيدوها. |
FIRST: UNITA must cease its activities in the diamond areas in Lundas. | UN | أولا: يجب أن توقف يونيتا أنشطتها في مناطق اﻷلماس في لونداس. |
That would be like saying that because the United Nations cannot resolve every problem in the world, it should cease to exist. | UN | فذلك شأنه كأن نقول نظرا لأن الأمم المتحدة لا تستطيع حل جميع المشاكل في العالم، فينبغي أن تتوقف عن الوجود. |
However, the Armenian side did not cease its unlawful and provocative actions. | UN | بيد أن الجانب الأرميني لم يتوقف عن أعماله غير القانونية والاستفزازية. |
The decision by major international donors to cease direct assistance programmes has further exacerbated the humanitarian situation. | UN | وأدى قرار جهات مانحة دولية رئيسية بوقف برامج المساعدة الرئيسية إلى زيادة تدهور الحالة الإنسانية. |
(ix) cease the abduction of children and immediately release all abducted children and their families and allow for their swift family reunification; | UN | ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛ |
I urge all parties to cease this public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. | UN | وأحث كل الأطراف التوقف عن هذه التهديدات العلنية التي تشيع القلق بين السكان المدنيين على الجانبين. |
The Committee reiterates that the State party should cease its practice of collective punitive home and property demolitions. | UN | تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي. |
UNPROFOR threatened further escalation if Serb attacks did not cease. | UN | وهددت القوة بتصعيد القصف إذا لم يوقف الصرب الهجمات. |
(i) To cease immediately all campaigns of official negative propaganda against each other, bilaterally or at any other forum; | UN | `١` الوقف الفوري للحملات الدعائية الرسمية السلبية وذلك على المستوى الثنائي أو في أي محفل في العالم؛ |
The Act prescribes that such special treatment shall cease when its purpose has been achieved. | UN | ويفرض القانون إيقاف هذه المعاملة الخاصة عندما يتحقق الغرض منها. |
We will not refuse to negotiate with them if they cease their violent actions, but we will not allow for negotiation to become a trap that enables the destruction of our democracy. | UN | إننا لن نرفض التفاوض معهم إذا أوقفوا أعمال العنف، لكننا لن نسمح بأن تصبح المفاوضات مصيدة تمكنهم من تدمير ديمقراطيتنا. |
The SPT recommends that this practice should cease forthwith. | UN | واللجنة الفرعية توصي بالكف عن هذه الممارسة فوراً. |
Demanding that the parties to the conflict exercise restraint and cease military action of all kind, including aerial bombardments, | UN | وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف جميع أنواع العمل العسكري، بما في ذلك أعمال القصف الجوي، |
Military action against women and children, particularly in Africa and in the occupied Arab territories, should cease immediately. | UN | وطالب بالوقف الفوري لﻷعمال العسكرية الموجهة ضد النساء واﻷطفال، وبصفة خاصة في أفريقيا واﻷراضي العربية المحتلة. |