"condemned" - Dictionnaire anglais arabe

    "condemned" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدين
        
    • يدين
        
    • أدان
        
    • أدانت
        
    • وأدان
        
    • إدانتها
        
    • إدانته
        
    • بإدانة
        
    • وأدانت
        
    • الإدانة
        
    • وتدين
        
    • أدانوا
        
    • شجب
        
    • المدانين
        
    • وأدانوا
        
    The Republic of Korea condemned terrorism in all its forms; no cause or grievance could justify such acts of violence. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ فما من قضية أو مظلمة يمكنها تبرير أعمال العنف تلك.
    Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. UN وأضاف قائلاً إن ليبيا تدين الحادث المؤسف الذي تعرّض له في بنغازي قنصل الولايات المتحدة الأمريكية وأدَّى إلى وفاته.
    Moreover, the possession of such destructive and indiscriminate weapons should be condemned by the international community rather than condoned. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يدين المجتمع الدولي حيازة هذه الأسلحة المدمرة والعشوائية، بدلا من التغاضي عنها.
    It also condemned the enactment by States of politically motivated laws directed against other States, which had harmful consequences for international relations. UN كما أدان سن بعض الدول قوانين بدوافع سياسية تستهدف بها دولا أخرى، الأمر الذي يترك آثاراً ضارة في العلاقات الدولية.
    Moreover, the League of Arab States has also strongly condemned the attack. UN وعلاوة على ذلك، أدانت جامعة الدول العربية أيضا هذا الاعتداء بشدة.
    President Sleiman condemned the airstrikes as an unacceptable violation of Lebanese sovereignty. UN وأدان الرئيس سليمان الغارات الجوية باعتبارها انتهاكا غير مقبول للسيادة اللبنانية.
    They believed that non-State actors did violate human rights by their terrorist acts, and that such acts must be condemned. UN وهم يعتقدون بأن العناصر الفاعلة غير التابعة للدول تنتهك حقوق اﻹنسان بأعمالها اﻹرهابية، وأن هذه اﻷعمال يجب إدانتها.
    His Government condemned that attack and would conduct a full investigation aimed at bringing the perpetrators to justice. UN وقال إن حكومة بلده تدين هذا الهجوم، وستجري تحقيقا كاملا يهدف إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    Bangladesh has consistently condemned the Israeli occupation of southern Lebanon and the resultant violation of human rights there. UN وبنغلاديش تدين على الدوام الاحتلال اﻹسرائيلي لجنوب لبنان بما يتسبب فيه من انتهاك حقوق اﻹنسان هناك.
    His Government condemned all acts of terrorism and was prepared to cooperate with the international community in combating such acts. UN وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال.
    Moreover, the possession of such destructive and indiscriminate weapons should be condemned by the international community rather than condoned. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يدين المجتمع الدولي حيازة هذه الأسلحة المدمرة والعشوائية، بدلا من التغاضي عنها.
    Her delegation condemned such acts in the strongest terms. UN وقالت إن وفدها يدين تلك الأعمال بأشد العبارات.
    Iraq had condemned terrorism in all its forms; it was fully committed to the complete elimination of terrorism. UN وأضاف أن العراق يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله؛ وهو ملتزم التزاما كاملا بضرورة القضاء التام على اﻹرهاب.
    During consultations, Council members condemned ISIL and its widespread and systematic violations of human rights and persecution of minorities. UN وأثناء المشاورات، أدان أعضاء المجلس تنظيم داعش وانتهاكاته لحقوق الإنسان واضطهاده للأقليات بشكل ممنهج وعلى نطاق واسع.
    The Secretary-General and the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process had condemned the violence. UN وقد أدان العنف كل من الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Panama has also strongly condemned the attacks by Hamas on Israeli civilians and recognized Israel's right to defend itself. UN وقد أدانت بنما أيضا بقوة الهجمات التي تشنها حماس على المدنيين الإسرائيليين واعترفت بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها.
    It noted that ILO condemned Myanmar's use of forced labour. UN وأشارت إلى أن منظمة العمل الدولية أدانت لجوء ميانمار إلى السخرة.
    His delegation strongly condemned such groups and their activities. UN وأدان بشدة، باسم وفد بلده، هذه الجماعات وأنشطتها.
    These attacks were terrorist acts carried out by mercenary agents and as such must be categorically condemned. UN وكانت الاعتداءات أفعالاً إرهابية قام بها عملاء مرتزقة، وهي، بالتالي، أفعال يجب إدانتها إدانة قاطعة.
    State terrorism practised by Israel knows no limits and must be condemned. UN وإرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل لا يعرف أي حدود ويجب إدانته.
    This wanton act of aggression has been widely condemned by the international community and the United Nations. UN لقد قوبل هذا العدوان الغاشم بإدانة واسعة من جانب المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    The Federal Government immediately and resolutely condemned the events. UN وأدانت الحكومة الاتحادية على الفور وبحزم تلك الأنشطة.
    The Government of India had always condemned them in the strongest terms. UN وفي جميع الأحوال أدانت حكومة الهند هذه الحوادث بأقوى عبارات الإدانة.
    Egypt strongly condemned all practices that targeted children, either as combatants or as exploited victims of conflicts. UN وتدين مصر بشدة كافة الممارسات التي تستهدف الأطفال، سواء كمحاربين أو كضحايا للمنازعات جرى استغلالهم.
    They also strongly condemned the attacks on UNAMID and underlined that all perpetrators must be held accountable. UN كما أدانوا بشدة الهجمات التي شنت على العملية المختلطة، وأكدوا على وجوب محاسبة جميع مرتكبيها.
    For those reasons, those practices have been condemned by the international community. UN ولذلك فإن مآل تلك الممارسات جميعها هو شجب المجتمع الدولي برمته لها.
    He asked the delegation to clarify what access condemned prisoners had to legal advice. UN وطلب من الوفد توضيح ما هي سبل حصول السجناء المدانين على المشورة القانونية.
    They condemned the launches as a violation of relevant Security Council resolutions that called for a swift, unequivocal and firm response by the Council. UN وأدانوا عمليات الإطلاق بوصفها انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي دعت إلى رد سريع قوي لا لبس فيه من جانب المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus