"continuation" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار
        
    • مواصلة
        
    • بمواصلة
        
    • باستمرار
        
    • الاستمرار
        
    • لمواصلة
        
    • لاستمرار
        
    • الإبقاء
        
    • استمرارية
        
    • مستمرة
        
    • استمرارها
        
    • واستمرار
        
    • ومواصلة
        
    • استمرارا
        
    • مواصلتها
        
    Zimbabwe is of the view that the continuation of the economic blockade of Cuba is indefensible and unjustified. UN وترى زمبابوي أن استمرار الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا أمر لا يمكن الدفاع عنه أو تبريره.
    The State party should also allocate adequate human, technical and financial resources to the continuation of the National Drug Plan. UN وينبغي أيضاً أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية وتقنية ومالية كافية تكفل استمرار تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Furthermore, continuation of control, oppression and arbitrariness puts the credibility of any dialogue to a critical test. UN أكثر من ذلك، فإن استمرار السيطرة والقهر والتعسف يؤدي إلى وضع صدقية الحوار على المحك.
    The continuation of field presences will also require funding. UN كذلك ستتطلب مواصلة الحضور في الميدان توفير التمويل.
    continuation of the first special session of the CST UN :: مواصلة الدورة الاستثنائية الأولى للجنة العلم والتكنولوجيا
    He expressed concern at the continuation of provocative overflights of Lebanese territory. UN وأعرب عن القلق بشأن استمرار الطلعات الجوية الاستفزازية في الأجواء اللبنانية.
    In addition to the losses already mentioned, the continuation of these operations is expected to generate losses of around $10 million this year. UN ومن المتوقع أن تبلغ خسائر هذا العام جراء استمرار هذه العملية ما يقارب 10 ملايين دولار إضافة إلى الخسائر المذكورة سابقا.
    It was in favour of the continuation of the business seminars. UN كما أنها تفضل استمرار عقد الحلقات الدراسية حول الأعمال التجارية.
    There was, however, no evidence that such mines posed serious humanitarian concerns, so the continuation of work on the question would not be justified. UN بيد أنه لا توجد أدلة تفيد بأن هذه الألغام تثير شواغل إنسانية خطيرة وبالتالي فإن استمرار النظر في هذه المسألة غير مبرر.
    Ensuring continuation of the market-based mechanisms, especially the clean development mechanism; UN ضمان استمرار الآليات القائمة على السوق، وبخاصة آلية التنمية النظيفة؛
    The continuation of this aggression by the occupying Power is raising tensions and anger among the Palestinian people. UN ويؤدي استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في هذا العدوان إلى زيادة التوتر والغضب في أوساط الشعب الفلسطيني.
    We regret that the Security Council failed to agree on the continuation of the United Nations Observer Mission in Georgia. UN ونأسف من أن مجلس الأمن قد عجز عن الاتفاق على مواصلة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا عملها.
    :: continuation of the Uwinkindi and Munyagishari trials should the rule 11 bis application for referral to Rwanda be denied UN :: مواصلة محاكمتي أوينكندي ومونياغيشيري في حالة ما إذا رُفض طلب إحالتهما إلى رواندا عملا بالقاعدة 11 مكررا
    continuation of efforts regarding education and universal school enrolment for girls UN مواصلة الجهود في مجالي التعليم وتعميم تسجيل الفتيات في المدارس؛
    continuation of such measures has already been stated in this report. UN وقد ذكرت سابقا مواصلة تنفيذ تلك التدابير في هذا التقرير.
    Proposal 1: continuation of the access to justice study UN الاقتراح 1: مواصلة الدراسة بشأن الوصول إلى العدالة
    The estimated requirements under this heading relate to the continuation of the pavement replacement project begun in 1988. UN وتتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨.
    In this context, its unwavering commitment to assuming the continuation of the DIS role has been reiterated on numerous occasions. UN وفي هذا السياق، جرى في مناسبات عديدة تكرار التأكيد على التزام الحكومة الثابت باستمرار دور المفرزة الأمنية المتكاملة.
    Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. UN بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن.
    Other delegations supported the continuation of producing two separate reports. UN وأعربت وفود أخرى عن تأييدها لمواصلة إعداد تقريرين منفصلين.
    They expressed their abhorrence at the continuation of such acts. UN كما أعربوا عن بغضهم الشديد لاستمرار مثل هذه الأعمال.
    It was noted that the paper illustrated the necessity of the continuation of the existence of the Working Group. UN وأشير إلى أن الورقة تجسد ضرورة الإبقاء على الفريق العامل.
    244. The proposed requirements in the amount of $805,700 would cover the continuation of 4 general temporary assistance positions, as described below. UN 244 - وتغطي الاحتياجات المقترحة في المبلغ 700 805 دولار استمرارية 4 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة، وفقا لما يرد أدناه.
    The rocket and mortar attacks against Israel in the past year are a continuation of a nine-year-long terrorist campaign in which many thousands of such projects have been launched at Israeli civilian centres from Gaza. UN والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية مستمرة منذ تسع سنوات أطلق فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية.
    Justifications for their continuation are elaborated under the relevant articles. UN وقد صيغت مبررات استمرارها في إطار المواد ذات الصلة.
    The continued solidarity of the international community with the Haitian people remains absolutely essential for the continuation of both the humanitarian response and the reconstruction efforts. UN واستمرار تضامن المجتمع الدولي مع شعب هايتي لا يزال أمرا ضروريا بشكل مطلق لمواصلة الاستجابة الإنسانية وجهود التعمير.
    The assignment of counsel and continuation of the trial will be decided by the Trial Chamber, should the position of the accused remain unchanged. UN وإذا لم يغير المتهم موقفه، ستبت الدائرة الابتدائية في تعيين محام للمتهم ومواصلة المحاكمة.
    This violation of Georgia's airspace represents a continuation of Russia's policy aimed at infringing on Georgia's statehood and independence. UN وهذا الانتهاك للمجال الجوي لجورجيا يشكّل استمرارا لسياسة روسيا الرامية إلى المس بمركز جورجيا كدولة وباستقلالها.
    Security environment permits establishment or continuation of mission operations UN وتسمح البيئـة الأمنيـة بإنشاء عمليات البعثة أو مواصلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus