"contradict" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتعارض مع
        
    • يتعارض مع
        
    • تتناقض مع
        
    • تناقض
        
    • يتناقض مع
        
    • يناقض
        
    • تتنافى مع
        
    • تخالف
        
    • متناقضاً مع
        
    • متعارضا مع
        
    • متناقضة مع
        
    • تتعارض معها
        
    • تدحض
        
    • متعارضاً مع
        
    • وتتناقض مع
        
    The view was also expressed that this new paragraph 3 would contradict paragraph 2 of the current text. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذه الفقرة الجديدة 3 تتعارض مع الفقرة 2 للنص الحالي.
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    The Civil Code was applied but must be interpreted in accordance with the Constitution and could not contradict general principles of law. UN وثمة تطبيق للقانون المدني، وإن كان ينبغي تفسيره وفقا للدستور، وليس من الجائز له أن يتعارض مع المبادئ العامة للقانون.
    Laws that contradict the Constitution automatically cease to exist. UN فالقوانين التي تتناقض مع الدستور ينتهي وجودها تلقائيا.
    However, these days some debates in the United Nations contradict that. UN لكنّ بعض المناقشات في الأمم المتحدة هذه الأيام تناقض ذلك.
    The awarding of continuing appointments to such staff seemed to contradict the principle underlying the introduction of continuing appointments. UN ويبدو أن منح تعيينات مستمرة لهؤلاء الموظفين يتناقض مع المبدأ الذي يستند إليه اعتماد نظام التعيينات المستمرة.
    Iran was continuing to cooperate with the Agency and, to date, nothing had been found to contradict the findings of that report. UN وقال إن إيران تواصل التعاون مع الوكالة، وإنه لم يحدث حتى الآن العثور على شيء يناقض ما توصل إليه التقرير.
    We note that the current draft text under consideration still contains a number of elements that contradict the principles of international humanitarian law. UN ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    It was important not to introduce elements into the report that would contradict the Rules themselves. UN إذ إنه من المهم عدم إدخال عناصر في التقرير تتعارض مع القواعد ذاتها.
    Annual recalculation could contradict that rule. UN إن مسألة إعادة الحساب السنوية قد تتعارض مع هذه المادة.
    Within indigenous communities this would also open up space for the critical inquiry into certain practices that might contradict or restrict the realization of these core values. UN وداخل مجتمعات الشعوب الأصلية، وهذا يفتح المجال أيضا للبحث الناقد في بعض الممارسات التي قد تتعارض مع تحقيق هذه القيم الأساسية أو قد تقيّده.
    The Brahimi report did not contradict, but rather supported that objective. UN وتقرير الإبراهيمي لا يتعارض مع هذا الهدف بل هو يدعمه.
    Indeed, such an approach would contradict the very essence of multilateralism. UN والواقع أن هذا النهج يتعارض مع جوهر التعددية ذاته.
    Such implementation could occur if the decision did not contradict the interests of the country or its legislation. UN ويمكن تنفيذ ذلك القرار إذا كان لا يتعارض مع مصالح البلد أو تشريعاته.
    Any attempt to alter the draft would contradict the principles of human rights as recognized by the United Nations in all its instruments. UN ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها.
    In fact, both bilateral and unilateral efforts to reduce arsenals contradict the assertion of shortcomings implicit in the draft resolution. UN في الحقيقة، إن الجهود الثنائية والانفرادية لخفض الترسانات تتناقض مع تأكيد العيوب المشار إليها ضمنا في مشروع القرار.
    'These reports appear to contradict the statements made by your government representatives in Myanmar during my previous visits. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    None the less, the assumptions made during that time and hence the conclusions arrived at, contradict today's realities. UN بيد أن الافتراضات التي وضعت عندئذ، ومن ثم الاستنتاجات المتوصل إليها بناء على ذلك، تناقض حقائق الواقع الراهن.
    That would contradict one of the basic norms of the law of treaties. UN ومن شأن ذلك أن يتناقض مع أحد القواعد الأساسية لقانون المعاهدات.
    Iran was continuing to cooperate with the Agency and, to date, nothing had been found to contradict the findings of that report. UN وقال إن إيران تواصل التعاون مع الوكالة، وإنه لم يحدث حتى الآن العثور على شيء يناقض ما توصل إليه التقرير.
    He has been charged with verbally promoting ideas which contradict the fundamental principles of the ruling regime. UN ثم اتهم بالترويج شفوياً ﻷفكار تتنافى مع مبادئ نظام الحكم اﻷساسية.
    The supreme criterion is that MLA provided cannot contradict domestic legislation. UN فالمعيار الأعلى في هذا المجال هو ألاّ تخالف المساعدة القانونية المتبادلة التشريعات الوطنية.
    That seemed to contradict both the spirit and the letter of the articles on State responsibility for internationally wrongful acts, and, in particular, article 3 thereof. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    In principle, that appeared to contradict article 18. UN ومن حيث المبدأ، يبدو ذلك متعارضا مع المادة 18.
    Alternatively, the view was expressed that the proposed provision did not contradict Article 50. UN وبالمقابل، أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة المقترحة غير متناقضة مع المادة 50.
    We recognize that there are cultural and traditional practices which promote and support human rights values and there are those which contradict them. UN ونحن نعترف بوجود ممارسات ثقافية وتقليدية تعزز قيم حقوق الإنسان وتدعمها كما توجد ممارسات تتعارض معها.
    The State party has not submitted any information that would contradict these facts. UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات كفيلة بأن تدحض هذه الوقائع.
    The complainant's alleged involvement in such secret operations would seem to contradict the allegation that he had been suspected of supporting the rebels. UN فمشاركة صاحب الشكوى في هذه العمليات السرية يبدو متعارضاً مع الادعاء بأنه اتهم بمساندة المتمردين.
    It emphasized that all Islamophobic practices constitute an infringement of human dignity and contradict the provisions of the international human rights documents. UN وركز الاجتماع على أن جميع الممارسات المتسمة بكراهية الإسلام تشكل خرقا للكرامة الإنسانية وتتناقض مع أحكام مواثيق حقوق الإنسان الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus