"courageous" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشجاعة
        
    • شجاعة
        
    • الشجاع
        
    • شجاع
        
    • الشجعان
        
    • بالشجاعة
        
    • جريئة
        
    • الجريئة
        
    • شجاعا
        
    • شجعان
        
    • بشجاعة
        
    • شجاعاً
        
    • شجاعه
        
    • شجعانا
        
    • الباسل
        
    However, we were disheartened when that courageous undertaking faced a bleak impasse, with no clear sight of progress. UN ولكن تأسفنا عندما وصلت تلك المبادرة الشجاعة إلى طريق مسدود دونما رؤية واضحة لإحراز التقدم ما.
    Expressing its deep gratitude to all the United Nations staff in Iraq for their courageous and tireless efforts, UN وإذ يعرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Niger had hoped that the high-level segment would take courageous decisions to set Africa on the road to sustainable development. UN وكان أمل النيجر أن يتخذ الجزء الرفيع المستوى قرارات شجاعة لوضع افريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة.
    Finally, allow me to address a message of solidarity and deep respect to the courageous Libyan people. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أوجه رسالة تضامن واحترام عميق إلى الشعب الليبي الشجاع.
    He is a very courageous man in a most repressive society. UN وهو رجل شجاع جدا في مجتمع قمعي إلى أقصى حد.
    ... courageous men who risk life and limb to explore the stars and secure peace and freedom the world over. Open Subtitles الرجال الشجعان الذين يُخاطرونَ بحياتهم ويخطون لإسْتِكْشاف النجومِ و تامين السلام الوطيد و الحرية ان العالم قد إنتهى.
    The courageous reports on Rwanda and Srebrenica should be standing references. UN وينبغي أن تُصبح التقارير الشجاعة عن رواندا وسربرينتسا مراجع دائمة.
    Some Millennium goals have benefited from the hard decisions and courageous reforms that are needed. Others have not. UN فبعض أهداف الألفية استفاد من القرارات الصعبة والإصلاحات الشجاعة اللازمة في حين لم تستفد أهداف أخرى.
    More than 60 years ago, Jewish victims of Nazi barbarism received the courageous protection of King Mohammed V of Morocco. UN وقبل أكثر من 60 عاما، تلقى يهود من ضحايا البربرية النازية الحماية الشجاعة من ملك المغرب محمد الخامس.
    Yeah, and what's courageous about eating a hot dog? Open Subtitles نعم، وما هو الشجاعة حول تناول الكلب الساخن؟
    Our proposals are based on a rigorous, broad, far-reaching and courageous vision. UN إن اقتراحاتنا وضعت على أساس رؤية شجاعة بعيدة اﻷثر عريضة ودقيقة.
    There are few women who are sufficiently courageous to seek help. UN ومن النادر أن تتوفر لدى النساء شجاعة كافية للمطالبة بالمساعدة.
    While the withdrawal was a courageous step in the right direction, further efforts to negotiate borders should be achieved through negotiations. UN ولئن كان الانسحاب خطوة شجاعة في الاتجاه الصحيح، فإنه ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل التفاوض بشأن الحدود.
    AU member States, which have been working on this courageous effort for several years, will soon possess a valuable tool for ensuring the timely deployment of African forces in the five subregions of the continent. UN وقريبا ستمتلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، التي ظلت تبذل هذا المجهود الشجاع منذ أعوام طويلة، أداة قيمة لكفالة نشر القوات الأفريقية على وجه السرعة في المناطق الفرعية الخمس من القارة.
    From this rostrum, I would also like to pay tribute to his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, and to his courageous and energetic actions throughout his term. UN ومن على هذا المنبر، أود أن أشيد بسلفه، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، وبعمله الشجاع والنشط طوال فترة ولايته.
    Experience has demonstrated that courageous leadership at the forefront of prevention efforts contributes to a reduction in the rates of infection. UN وقد أثبتت التجربة أن الاضطلاع بدور ريادي على نحو شجاع في طليعة جهود الوقاية يسهم في تخفيض معدلات الإصابة.
    We express solidarity with those courageous Libyans who are seeking an end to a totalitarian regime. UN ونعرب عن تضامننا مع هؤلاء الليبيين الشجعان الذين يسعون لإنهاء نظام استبدادي.
    Because of his courageous commitment to scholarly and scientific principles, we now have the evidence to pursue better policy. UN وبسبب التزامه المتسم بالشجاعة إزاء المبادئ البحثية والعلمية، يتوفّر لدينا الآن الدليل من أجل انتهاج سياسة أفضل.
    The African Union has made a courageous and considerable contribution to security in Mogadishu. UN ويقدم الاتحاد الأفريقي مساهمة جريئة وهامّّة في الأمن في مقديشو.
    We should honour and publicize such courageous acts, even as we learn from them. UN وينبغي علينا أن نكرّم هذه الأعمال الجريئة ونذيعها على الملأ حتى وإن كنا نتعلم منها.
    Everyone is expecting the Conference to take courageous action. UN يتوقع الجميع أن يتخذ المؤتمر إجراءا شجاعا.
    He and other courageous writers believed in equality and abhorred racism and were committed to countering it. UN فهذا الناشط وكتّاب شجعان آخرون يؤمنون بالمساواة ويمقتون العنصرية وهم ملتزمون بمكافحتها.
    Given the still recent conflict and persisting divisions, these are all extremely courageous steps. UN وتتسم هذه الخطوات بشجاعة بالغة بالنظر إلى حداثة عهد النـزاع واستمرار الانقسامات.
    Throughout human history, migration had been a courageous expression of an individual's will to explore new horizons and to live a better life. UN وعلى مدى تاريخ البشرية كانت الهجرة تعبيراً شجاعاً عن إرادة الفرد في استكشاف آفاق جديدة وتحسين معيشته.
    I see a courageous woman on the verge of starting a new life. Open Subtitles اما انا فأرى أمرأه شجاعه على وشك ان تبدأ حياة جديده
    Be courageous... Get out there and do your best. Open Subtitles كونوا شجعانا اذهبوا هناك وقوموا بافضل ما لديكم
    Please kill it and save us, O Margrave courageous! Open Subtitles رجاءً أقتله و أنقذنا ، أيها الأمير الباسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus