During those 19 years, no one tried to create a Palestinian State. | UN | وأثناء السنوات الـ 19 تلك لم يحاول أحد خلق دولة فلسطينية. |
This aims to create a responsive environment to encourage reporting. | UN | ويهدف ذلك إلى خلق بيئة متجاوبة تشجع على الإبلاغ. |
:: To share knowledge on specific tasks in order to create a joint management of cross-cutting issues, including non-discrimination; | UN | تبادل المعلومات المتعلقة بمهام محددة من أجل إنشاء إدارة مشتركة للقضايا الشاملة، بما في ذلك عدم التمييز؛ |
The PoA concept, if successful, would create a new challenge. | UN | ومفهوم برنامج الأنشطة، إذا نجح، سوف يخلق تحدياً جديداً. |
Any natural or legal person may create a nongovernmental organization by means of a transparent and inclusive process. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري أن ينشئ منظمة غير حكومية من خلال عملية شفافة وشاملة. |
For this reason, Governments needed to create a favourable environment. International cooperation was important in this regard. | UN | ولهذا السبب، ينبغي للحكومات أن تخلق بيئة مؤاتية، والتعاون الدولي أمر هام في هذا الشأن. |
Community advocacy can influence policies and political commitment in order to create a supportive wider environment, making interventions feasible and sustainable; | UN | ويمكن للدعوة المجتمعية أن تؤثر في السياسات والالتزام السياسي لخلق بيئة داعمة أوسع نطاقا تجعل اﻷنشطة ذات جدوى ومستدامة. |
But once the people and their leadership resolved to create a new order through broadly based negotiations, the process appeared so easy. | UN | ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية. |
He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي. |
The strengthening process of the BTWC provides an opportunity which must be seized to create a non-discriminatory, transparent and cooperative regime. | UN | ويجب اغتنام فرصة عملية تقوية اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية من أجل خلق نظام غير تمييزي وذي شفافية وتعاوني. |
In terms of value added and impact, the process has helped create a national capacity for future studies. | UN | وفيما يتعلق بالقيمة المضافة واﻷثر، ساعدت هذه العملية في خلق قدرة وطنية فيما يتصل بدراسات المستقبل. |
The Assembly decided to revert to the proposal of the Secretary-General to create a cadre of civilian career peacekeepers at its sixty-fifth session | UN | وقرر المجلس معاودة النظر في مقترح الأمين العام بشأن إنشاء إطار من وظائف حفظة سلام مدنية دائمة في دورتها الخامسة والستين |
The State party should take the necessary steps to expedite passage of the bill to create a national human rights institute. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
The Committee aims to create a data bank on family violence. | UN | وتهدف اللجنة إلى إنشاء مصرف بيانات بشأن العنف داخل الأسرة. |
This can create a historical indulgence for present or future actions. | UN | وهذا يمكن أن يخلق انخراطا تاريخيا في الأعمال الحالية والمقبلة. |
This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. | UN | فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق. |
Losing a parent can create a hole in a person's heart. | Open Subtitles | خسارة أحد الابوين يمكن أن ينشئ حفرة في قلب الانسان |
Properly managed, diversity was a force that could create a common value system for the international civil service. | UN | والتنوع، إذا ما أحسنت إدارته، قوة يمكن أن تخلق نظام قيم مشتركا بالنسبة للخدمة المدنية الدولية. |
Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. | UN | وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة. |
Systematic information and awareness campaigns should be launched to create a deeper understanding of the Convention and of the need to respect and protect children's rights. | UN | ويتعين إطلاق حملات اﻹعلام والتوعية بصورة منتظمة بغية ايجاد فهم أعمق للاتفاقية ولضرورة احترام وحماية حقوق الطفل. |
These activities thus create a permissive environment for civil conflict. | UN | وهكذا، تهيئ هذه الأنشطة بيئة تسمح باندلاع الصراع المدني. |
International efforts were needed to create a supportive environment. | UN | فاﻷمر يتعلق على المستوى الدولي بإنشاء بيئة مثمرة. |
Despite our many challenges, we are working hard to create a safe and sustainable haven from the rising sea. | UN | وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجهنا، فإننا نعمل بجدية لإنشاء ملاذ آمن ومستدام من ارتفاع مياه البحر. |
The major objective of the Summit was to ensure that, working together, we could create a mechanism that could make a difference. | UN | لقد كان الهدف الرئيسي لمؤتمر القمة ضمان أننا نستطيع، بالعمل معا، أن ننشئ آلية يمكن أن يكون لها أثر فعال. |
The initiative would create a multi-state electronic system to provide negotiation, facilitated settlement, and arbitration for certain cross-border consumer contract claims on the basis of a cooperative framework agreement and model rules. | UN | وسوف تُنشئ المبادرة نظاما إلكترونيا متعدد الدول لإتاحة التفاوض وتيسير التسوية والتحكيم فيما يتعلق بمطالبات معيّنة في إطار عقود المستهلكين العابرة للحدود على أساس اتفاق إطاري تعاوني وقواعد نموذجية. |
At this moment in history, we the people who inhabit the earth must create a civilization of peace and solidarity. | UN | وفي هذه اللحظة التاريخية، يجب علينا، نحن الشعوب التي تسكن اﻷرض، أن نخلق حضارة تقوم على السلم والتضامن. |
They must be using someone's genetic sequence to create a clone. | Open Subtitles | لا بد أنهم يستعملون نوعا من السلاسل الجينية لصنع مستنسخ |
These campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable. | UN | وتسعى هذه الحملات إلى إيجاد توافق مجتمعي في الآراء على أن العنف ضد المرأة أمر غير مقبول. |