Racial motivation as an aggravating circumstance in criminal law | UN | دافع العنصرية كظرفٍ مشدِّد للعقوبة في القانون الجنائي |
It remained to be decided whether the obligation, in addition to being a principle of international criminal law, was a customary rule. | UN | فلا يزال يتعين تقرير ما إذا كان ذلك الالتزام قاعدة عرفية، بالإضافة إلى كونه مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي. |
Discrimination is further prohibited in several Acts of which some, such as criminal law, clearly mention sexual orientation and gender. | UN | والتمييز محظور أيضاً في العديد من القوانين، منها ما يشير صراحة إلى الميل الجنسي والجنسانية، مثل القانون الجنائي. |
The criminal law establishes unlawful detention as a punishable criminal offence. | UN | ويعتبر القانون الجنائي الاحتجاز غير المشروع فعلاً إجرامياً يستوجب العقاب. |
In addition, some examples of the general principles of international criminal law might be given, without establishing an inclusive list. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن إعطاء بعض الأمثلة عن المبادئ العامة للقانون الجنائي الدولي، بدون وضع قائمة شاملة بها. |
The same holds true in regard to criminal law. | UN | وقد تقرر نفس الشيء في مجال القانون الجنائي. |
2004 Drafted the Valais law on the enforcement of juvenile criminal law. | UN | صاغ مشروع قانون كانتون فاليه بشأن إنفاذ القانون الجنائي الخاص بالأحداث. |
Any commercial contact or attempt to establish or maintain such contact is punishable under Israeli criminal law. Consequently, | UN | وينص القانون الجنائي الإسرائيلي على معاقبة أي اتصال تجاري وأي محاولة لإقامة أو إبقاء هذا الاتصال. |
A plethora of crimes are listed in the criminal law, which helps to bolster the regime and instrumentalizes the fear factor. | UN | ويتضمن القانون الجنائي طائفة لا حصر لها من أحكام الجرائم، والتي تساعد على توطيد أركان النظام وإعمال عنصر الخوف. |
In addition, no provision in Iraqi criminal law links prosecution and conviction of an individual to the express consent of the victim. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا ينطوي القانون الجنائي العراقي على أي حكمٍ يربط إدانة أي فرد ومقاضاته بموافقة الضحية موافقة صريحة. |
In addition, no provision in Iraqi criminal law links prosecution and conviction of an individual to the express consent of the victim. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا ينطوي القانون الجنائي العراقي على أي حكمٍ يربط إدانة أي فرد ومقاضاته بموافقة الضحية موافقة صريحة. |
The Tribunals have made important contributions to international criminal law. | UN | لقد قدَّمت المحكمتان مساهمات هامة في القانون الجنائي الدولي. |
Changes to criminal law that would strengthen prevention were also being considered. | UN | وينظر حاليا في إدخال تغييرات على القانون الجنائي تعزز هذا المنع. |
The same judge could decide to apply both the Italian-inherited criminal law and sharia law in a case. | UN | ويمكن للقاضي نفسه أن يقرر تطبيق القانون الجنائي الموروث من إيطاليا والشريعة كليهما في قضية ما. |
criminal law should not be applied where there is no significant risk of transmission or where the person: | UN | ينبغي عدم تطبيق القانون الجنائي حيثما لا يوجد احتمال كبير لنقل الفيروس أو حيثما يكون الشخص: |
Andrea Vice-Head, International criminal law Unit, Federal Office of Justice | UN | نائب رئيس وحدة القانون الجنائي الدولي، مكتب العدل الاتحادي |
The recently revised criminal law sets out a number of reasons why abortion could be legally performed. | UN | وينص القانون الجنائي المنقح مؤخراً على عدد من الأسباب التي تبرر القيام بالإجهاض بشكل قانوني. |
He had observed a growing trend to use criminal law to criminalize speech over the Internet that must be halted. | UN | ولاحظ أن هناك اتجاهاً متزايداً لاستخدام القانون الجنائي لتجريم التعبير عن طريق الإنترنت، وهذا يجب وضع نهاية له. |
Moreover, the deterrent effect of criminal law should not be overlooked. | UN | وعـــلاوة علــى ذلك، ينبغي عدم اغفال اﻷثر الرادع للقانون الجنائي. |
:: Expert in International Law, International Humanitarian Law and International criminal law | UN | :: خبيرة في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي |
It should be acknowledged that the Court's activities have heightened the attention of the international community with regard to international criminal law. | UN | وينبغي التنويه بأن أنشطة المحكمة قد عززت اهتمام المجتمع الدولي بالقانون الجنائي الدولي. |
Since forced labour does not exist in French criminal law, the penalty was changed to eight years of prison. | UN | وبالنظر إلى أن قانون العقوبات الفرنسي لا يعاقب بالعمل القسري، عُدل الحكم إلى السجن لمدة ثماني سنوات. |
UNODC thus helps States to build a capacity for criminal law reform. | UN | وبالتالي فإن المكتب يساعد الدول على بناء القدرات لإصلاح القوانين الجنائية. |
Subject matter: Retroactive application of criminal law establishing a lighter sentence. | UN | الموضوع: تطبيق قانون جنائي ينص على حكم أخف، بأثر رجعي |
The Committee recommends that the State party incorporate into its domestic criminal law a distinct crime of torture in strict conformity with article 1 of the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها الجنائي الداخلي جريمة متميزة هي جريمة التعذيب بما يتطابق بشكل دقيق مع المادة 1 من الاتفاقية. |
All the provisions of that Convention for combating offences linked to organized crime have been incorporated into Moroccan criminal law. | UN | وأدرجت في التشريع الجنائي المغربي كل أحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بقمع الأعمال الإجرامية المتصلة بالجريمة المنظمة. |
Ans.13 In Cambodian criminal law system, including the anti-trafficking law, there is no provision allowing for the punishment of victims of human trafficking. | UN | الإجابة 13 ليس في النظام القانوني الجنائي الكمبودي، بما في ذلك قانون مكافحة الاتجار، أحكام تنص على معاقبة ضحايا الاتجار بالبشر. |
Legislative provisions under criminal law after 1999 and their application | UN | الرصيد التشريعي في مادة القانون الجزائي بعد سنة 1999 وأبرز تطبيقاته |
The referral was a historic step in the field of international criminal law; equally important will be the outcome of the investigations and the promotion of justice. | UN | كانت الإحالة خطوة تاريخية في مجال قانون الجنايات الدولي؛ ومما ستكون له أهمية مماثلة نتيجة التحقيقات وإقامة العدل. |
In the view of some representatives, criminal law measures against corruption would need to include the reversal of the burden of proof and the lifting of bank secrecy. | UN | ورأى بعض الممثلين أن التدابير القانونية الجنائية لمكافحة الفساد ينبغي أن تشمل عكس عبء الاثبات ورفع السرية المصرفية. |
The investigation of such crimes is carried out within the context of criminal law by the competent national authorities. | UN | وتنفذ التحقيقات في هذا النوع من الأعمال الإجرامية في إطار التشريعات الجنائية ووفقا لاختصاصات الهيئات الوطنية. |
International Centre for criminal law Reform and Criminal Justice Policy | UN | المركز الدولي ﻹصلاح القانون الجنائي وسياسة القضاء الجنائي |