"criminalize" - Dictionnaire anglais arabe

    "criminalize" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجريم
        
    • تجرم
        
    • بتجريم
        
    • تجرِّم
        
    • تجرّم
        
    • يجرّم
        
    • يجرم
        
    • وتجريم
        
    • تُجرّم
        
    • تُجرِّم
        
    • لتجريم
        
    • يجرِّم
        
    • يُجرّم
        
    • تُجرم
        
    • التجريم
        
    It asked about the plans of Qatar to criminalize all forms of violence against women, including marital rape. UN وتساءل عن خطط قطر بشأن تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الاغتصاب الزوجي.
    He indicated that article 48 of the Press Law empowered the State to criminalize any statement, publication, news or article critical of the State or its organs. UN وأشار إلى أن المادة 48 من قانون الصحافة تخول الدولة سلطة تجريم أي بيان أو منشور أو خبر أو مقال ينتقد الدولة أو أجهزتها.
    The State party should explicitly criminalize spousal rape in its Penal Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجرم الاغتصاب الزوجي صراحة في قانون العقوبات.
    In the Convention, States parties pledge to criminalize enforced disappearances and, accordingly, to try the perpetrators and masterminds. UN وبموجب هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بتجريم حالات الاختفاء القسري، وبناء على ذلك، محاكمة مرتكبيها ومدبريها.
    Most countries still do not cover all such crimes in their legislation and do not criminalize domestic violence against children. UN ولا تغطي تشريعات معظم البلدان جميع هذه الجرائم كما أنها لا تجرِّم العنف المنزلي الذي يُمارس على الأطفال.
    Additionally, an absence of laws that criminalize all forms of violence against women also serves as a form of structural violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غياب قوانين تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة يُستخدم أيضاً كشكل من أشكال العنف الهيكلي.
    The Convention, however, required parties to criminalize the laundering of assets of illicit origin, not the act of transferring assets per se. UN غير أن الاتفاقية تطالب الأطراف تجريم غسل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، لا عملية تحويل الأموال في حد ذاتها.
    :: criminalize attempts to commit the crime of obstruction of justice. UN :: تجريم أفعال الشروع في ارتكاب جريمة إعاقة سير العدالة.
    The existing conventions and protocols require States parties to criminalize almost all foreseeable forms of terror violence. UN فالاتفاقيات والبروتوكولات القائمة تطلب إلى الدول الأطراف تجريم جميع الأشكال المنظورة تقريبا للعنف المسبب للإرهاب.
    Attempts to penalize or criminalize international migration will not work. UN إن محاولات معاقبة أو تجريم الهجرة الدولية لن تنجح.
    To criminalize excision would simply be to drive it underground. UN أما تجريم الختان سوف يؤدي إلى ممارسته في الخفاء.
    Unfortunately, the tendency to criminalize international migration has prevailed. UN وللأسف، فإن الاتجاه السائد هو تجريم الهجرة.
    The Kuwaiti Parliament is currently drafting legislation to criminalize illicit enrichment. UN ويقوم البرلمان الكويتي حالياً بوضع تشريعات تجرم الثراء غير المشروع.
    The State party should explicitly criminalize spousal rape in its Penal Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجرم الاغتصاب الزوجي صراحة في قانون العقوبات.
    Governments are obligated to not only criminalize such acts but to hold those who perpetrate these violations accountable. UN وإن الحكومات ملزمة، لا بتجريم مثل هذه الأفعال فحسب، بل بإخضاع مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاسبة.
    The Committee recommends that the State party explicitly criminalize all forms of domestic violence in its Penal Code. UN توصي اللجنة بأن تجرِّم الدولة الطرف بصراحة كافة أشكال العنف المنزلي في قانون العقوبات الخاص بها.
    :: Adopt comprehensive measures that criminalize obstruction of justice. UN :: اعتماد تدابير شاملة تجرّم إعاقة سير العدالة.
    It is particularly concerned that the revised Criminal Code fails to criminalize spousal rape. UN وهي منشغلة بصفة خاصة لأن القانون الجنائي المنقح لا يجرّم الاغتصاب الزوجي.
    The Parliament was at present considering draft legislation that would criminalize domestic violence against children, including girls. UN وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات.
    Legislation included measures to fight money-laundering and criminalize proceeds derived from drug trafficking. UN وتشمل التشريعات تدابير لمكافحة غسل الأموال وتجريم عوائد الاتجار بالمخدرات.
    They should also criminalize the import, export or transfer of cultural property in accordance with article 3 of the 1970 Convention. UN كما ينبغي لها أن تُجرّم استيراد أو تصدير أو نقل الممتلكات الثقافية وفقا للمادة 3 من اتفاقية سنة 1970.
    In particular, the State party should criminalize, both at the federal and state levels, the following acts: UN وينبغي للدولة الطرف أن تُجرِّم بصفة خاصة الأفعال الواردة أدناه، على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية:
    Despite the order of the Supreme Court in 2007 to criminalize enforced disappearance, no action has been taken in that respect. UN ومع أن المحكمة العليا أصدرت أمراً في عام 2007 لتجريم الاختفاء القسري، لم تُتّخذَ أية تدابير في هذا الصدد.
    His delegation recommended the adoption of a clear definition of mercenaries and a new international instrument that would criminalize their activities, and those who encouraged them. UN ويوصي وفده باعتماد صك دولي جديد يجرِّم أنشطتهم وأنشطة من يشجعونهم.
    Despite these positive reforms, the act failed to criminalize female genital mutilation. UN وبالرغم من هذه الإصلاحات الإيجابية، لم يُجرّم القانون ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    In particular, the State party should criminalize: UN وينبغي للدولة الطرف أن تُجرم بوجه خاص ما يلي:
    Explicitly criminalize marital rape; UN `1` التجريم الصريح للاغتصاب في إطار الزواج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus