It asked about the plans of Qatar to criminalize all forms of violence against women, including marital rape. | UN | وتساءل عن خطط قطر بشأن تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الاغتصاب الزوجي. |
He indicated that article 48 of the Press Law empowered the State to criminalize any statement, publication, news or article critical of the State or its organs. | UN | وأشار إلى أن المادة 48 من قانون الصحافة تخول الدولة سلطة تجريم أي بيان أو منشور أو خبر أو مقال ينتقد الدولة أو أجهزتها. |
The State party should explicitly criminalize spousal rape in its Penal Code. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجرم الاغتصاب الزوجي صراحة في قانون العقوبات. |
In the Convention, States parties pledge to criminalize enforced disappearances and, accordingly, to try the perpetrators and masterminds. | UN | وبموجب هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بتجريم حالات الاختفاء القسري، وبناء على ذلك، محاكمة مرتكبيها ومدبريها. |
Most countries still do not cover all such crimes in their legislation and do not criminalize domestic violence against children. | UN | ولا تغطي تشريعات معظم البلدان جميع هذه الجرائم كما أنها لا تجرِّم العنف المنزلي الذي يُمارس على الأطفال. |
Additionally, an absence of laws that criminalize all forms of violence against women also serves as a form of structural violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن غياب قوانين تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة يُستخدم أيضاً كشكل من أشكال العنف الهيكلي. |
The Convention, however, required parties to criminalize the laundering of assets of illicit origin, not the act of transferring assets per se. | UN | غير أن الاتفاقية تطالب الأطراف تجريم غسل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، لا عملية تحويل الأموال في حد ذاتها. |
:: criminalize attempts to commit the crime of obstruction of justice. | UN | :: تجريم أفعال الشروع في ارتكاب جريمة إعاقة سير العدالة. |
The existing conventions and protocols require States parties to criminalize almost all foreseeable forms of terror violence. | UN | فالاتفاقيات والبروتوكولات القائمة تطلب إلى الدول الأطراف تجريم جميع الأشكال المنظورة تقريبا للعنف المسبب للإرهاب. |
Attempts to penalize or criminalize international migration will not work. | UN | إن محاولات معاقبة أو تجريم الهجرة الدولية لن تنجح. |
To criminalize excision would simply be to drive it underground. | UN | أما تجريم الختان سوف يؤدي إلى ممارسته في الخفاء. |
Unfortunately, the tendency to criminalize international migration has prevailed. | UN | وللأسف، فإن الاتجاه السائد هو تجريم الهجرة. |
The Kuwaiti Parliament is currently drafting legislation to criminalize illicit enrichment. | UN | ويقوم البرلمان الكويتي حالياً بوضع تشريعات تجرم الثراء غير المشروع. |
The State party should explicitly criminalize spousal rape in its Penal Code. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجرم الاغتصاب الزوجي صراحة في قانون العقوبات. |
Governments are obligated to not only criminalize such acts but to hold those who perpetrate these violations accountable. | UN | وإن الحكومات ملزمة، لا بتجريم مثل هذه الأفعال فحسب، بل بإخضاع مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاسبة. |
The Committee recommends that the State party explicitly criminalize all forms of domestic violence in its Penal Code. | UN | توصي اللجنة بأن تجرِّم الدولة الطرف بصراحة كافة أشكال العنف المنزلي في قانون العقوبات الخاص بها. |
:: Adopt comprehensive measures that criminalize obstruction of justice. | UN | :: اعتماد تدابير شاملة تجرّم إعاقة سير العدالة. |
It is particularly concerned that the revised Criminal Code fails to criminalize spousal rape. | UN | وهي منشغلة بصفة خاصة لأن القانون الجنائي المنقح لا يجرّم الاغتصاب الزوجي. |
The Parliament was at present considering draft legislation that would criminalize domestic violence against children, including girls. | UN | وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات. |
Legislation included measures to fight money-laundering and criminalize proceeds derived from drug trafficking. | UN | وتشمل التشريعات تدابير لمكافحة غسل الأموال وتجريم عوائد الاتجار بالمخدرات. |
They should also criminalize the import, export or transfer of cultural property in accordance with article 3 of the 1970 Convention. | UN | كما ينبغي لها أن تُجرّم استيراد أو تصدير أو نقل الممتلكات الثقافية وفقا للمادة 3 من اتفاقية سنة 1970. |
In particular, the State party should criminalize, both at the federal and state levels, the following acts: | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُجرِّم بصفة خاصة الأفعال الواردة أدناه، على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية: |
Despite the order of the Supreme Court in 2007 to criminalize enforced disappearance, no action has been taken in that respect. | UN | ومع أن المحكمة العليا أصدرت أمراً في عام 2007 لتجريم الاختفاء القسري، لم تُتّخذَ أية تدابير في هذا الصدد. |
His delegation recommended the adoption of a clear definition of mercenaries and a new international instrument that would criminalize their activities, and those who encouraged them. | UN | ويوصي وفده باعتماد صك دولي جديد يجرِّم أنشطتهم وأنشطة من يشجعونهم. |
Despite these positive reforms, the act failed to criminalize female genital mutilation. | UN | وبالرغم من هذه الإصلاحات الإيجابية، لم يُجرّم القانون ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
In particular, the State party should criminalize: | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُجرم بوجه خاص ما يلي: |
Explicitly criminalize marital rape; | UN | `1` التجريم الصريح للاغتصاب في إطار الزواج؛ |