"criminals" - Dictionnaire anglais arabe

    "criminals" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجرمين
        
    • مجرمين
        
    • مجرمي
        
    • المجرمون
        
    • مجرمون
        
    • للمجرمين
        
    • بالمجرمين
        
    • المُجرمين
        
    • مجرم
        
    • الجناة
        
    • مجرما
        
    • لمجرمي
        
    • مُجرمين
        
    • والمجرمين
        
    • بجرائم
        
    criminals on the Israeli side should be investigated and there should be no impunity or lack of accountability. UN ويتعين التحقيق مع المجرمين على الجانب الإسرائيلي، وألا يكون هناك إفلات من العقاب أو عدم مساءلة.
    National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. UN وينبغي للنظم القضائية الوطنية ألا تعامل بعض المجرمين بمزيد من اللين لمجرد أنه لديهم أطفال.
    He was kept in a cell with convicted criminals and allowed out of his cell only once a week. UN واحتجز في زنزانة مع المجرمين المدانين، ولم يكن يسمح له بمغادرة زنزانته إلا مرة واحدة في الأسبوع.
    Four cases of criminals apprehended for trafficking in narcotics were being investigated. UN ويجري التحقيق حاليا في قضايا أربعة مجرمين محتجزين بتهمة الاتجار بالمخدرات.
    She explained to me that she continuously moved between locations to avoid depredation by street criminals and corrupt police. UN وشرحت لي أنها تنتقل باستمرار بين الأماكن لتفادي التعرض لاعتداء من قبل مجرمي الشوارع وأفراد الشرطة الفاسدين.
    The terrorist criminals stole the officer's weapons. UN وقام المجرمون اﻹرهابيون بسرقة سلاح ضابط الصف المذكور.
    Dangerous criminals and gang leaders escaped from damaged prisons. UN وفرّ مجرمون وزعماء عصابات خطرون من السجون المدمَّرة.
    Charcoal and pulp in particular are subject to exploitation by criminals. UN ويخضع الفحم واللب على وجه الخصوص للاستغلال من قبل المجرمين.
    We also call on developed countries to stop the practice of deporting violent criminals to our shores. UN كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا.
    Some groups of the population are labelled terrorists, secessionists or criminals. UN ويجري وصم جماعات من السكان بالإرهابيين أو الانفصاليين أو المجرمين.
    Today, the State is the only entity that fights all those criminals. UN واليوم، أصبحت الدولة هي الكيان الوحيد الذي يحارب جميع هؤلاء المجرمين.
    The manual contains, for example, a detailed exposition of investigative considerations relevant in cases against the criminals behind the prostitution. UN ويتضمن الدليل، على سبيل المثال، عرضا مفصلا لاعتبارات التحقيق فيما يتصل بالقضايا ضد المجرمين الذين يقفون وراء البغاء.
    As a result they join the ranks of serial criminals. UN ونتيجةَ لذلك، فإنهم ينضمون إلى صفوف المجرمين أصحاب السوابق.
    Four cases of criminals apprehended for trafficking in narcotics were being investigated. UN ويجري التحقيق حاليا في قضايا أربعة مجرمين محتجزين بتهمة الاتجار بالمخدرات.
    In fact, it provides them with the possibility of treatment and rehabilitation, and does not consider them as criminals. UN إلا أنه تعامل بشكل إنساني أيضا مع المدمنين، ووفر لهم إمكانية العلاج وإعادة التأهيل، وعدم اعتبارهم مجرمين.
    Nauru has often received information requesting it to be on the watch for criminals and suspected criminals and has assisted wherever it can. UN وقد تلقت ناورو في كثير من الأحيان معلومات تطلب منها مراقبة مجرمين أو مجرمين مشتبه فيهم وقدمت المساعدة على قدر وسعها.
    Moreover, Austria promotes the court established by Bosnia and Herzegovina for the prosecution of war criminals and organized crime. UN وعلاوة على ذلك، تشجع النمسا المحكمة التي أنشأتها البوسنة والهرسك لمحاكمة مجرمي الحرب والضالعين في الجريمة المنظمة.
    5. Interviews with alleged war criminals . 63 - 66 15 UN المقابلات مع مجرمي الحرب المبلغ عنهم التحقيق في حالات الاغتصاب
    The result was not satisfactory to Turkey, because the Convention would leave loopholes that criminals might exploit. UN ولم تكن هذه النتيجة مرضية لتركيا لأن الاتفاقية سوف تترك ثغرات يمكن أن يستغلها المجرمون.
    criminals broke into United Nations offices in both Khartoum and Kadugli. UN واقتحم مجرمون مكاتب الأمم المتحدة في كل من الخرطوم وكادقلي.
    Neither the procedure nor the area in which it was conducted was inhumane or reserved for criminals. UN وقـــال إنـــه لا الإجـــراء ولا المكان الذي يتم فيه يمثلان مظهرا لاإنسانيا وليسا مخصصين للمجرمين.
    With regard to common criminals, beating is sometimes used, more as a means of correction than of extracting a confession. UN وفيما يتعلق بالمجرمين العاديين أحياناً ما يستخدم الضرب، ولكن كوسيلة للتقويم لا لانتزاع اعتراف.
    In times of old, criminals cut from the gallows were thought sufficient to furnish our anatomists' tables. Open Subtitles ، في العصور القديمة إعدام المُجرمين بحبل المشنقة كان كافياً لتقديم الجثث لطاولات جراحين التشريح
    Aside from the fact that they are both criminals, Open Subtitles بغض النظر عن حقيقة أن كلاهما مجرم جنائي،
    Further, the study could identify weaknesses in commercial laws, non-legislative commercial and financial rules and trade and financial practices that were being exploited by perpetrators and other criminals for their goals. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدراسة أن تبين مواطن الضعف في القوانين التجارية والقواعد التجارية والمالية غير التشريعية والممارسات التجارية والمالية التي يستغلها الجناة وغيرهم من المجرمين لبلوغ غاياتهم.
    Among those separated were 55 criminals that were in jail at Goma, and the rest were suspected of the crime of genocide. UN وكان من بين الذين انفصلوا ٥٥ مجرما كانوا في السجن في غوما وكان الباقون من المشتبه بارتكابهم لجريمة إبادة اﻷجناس.
    Liaison prosecutors from these offices work in The Hague and support the national prosecution of war criminals. UN والمدعون العامون المعنيون بالاتصال في هذه المكاتب يعملون في لاهاي ويدعمون المحاكمات الوطنية لمجرمي الحرب.
    Mystery books have answers in the form of criminals. Open Subtitles كُتب الغموض تحتوي على إجابات على شكل مُجرمين.
    It supported mercenaries and common criminals in other countries who encouraged terrorism, foreign intervention and regime change. UN فهي تدعم المرتزقة والمجرمين العاديين في البلدان الأخرى الذين يشجعون الإرهاب والتدخل الأجنبي وتغيير الأنظمة.
    We are seriously concerned that despite the efforts of the international community, the major indicted war criminals still remain at large. UN ونحن نشعر بقلق بالغ ﻷنه بالرغم من الجهود المبذولة من المجتمع الدولي، ما زال أهم المتهمين بجرائم الحرب طليقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus