On arrival in Casablanca, he was placed in police custody in a location he could not identify because he was taken there blindfolded. | UN | وعند وصوله إلى الدار البيضاء، وضع قيد الاحتجاز في مخفر للشرطة لم يتمكن من تحديد مكانه لأنه اقتيد إليه معصوب العينين. |
The Criminal Procedural Code provided for cases of compulsory remand custody according to the type of criminal indictment. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية، وفقاً لنوع الاتهام الجنائي، على الحالات التي يُفرض فيها الاحتجاز رهن المحاكمة. |
It appears, however, that her husband considered that, because he had been granted full custody, the author no longer had access rights. | UN | ومع ذلك، يبدو أن زوجها اعتبر أنه، نظراً لأنه مُنح الحضانة الكاملة، لم تعد لصاحبة الرسالة أي حقوق في الزيارة. |
The Government replied that there was no evidence that the police officers had beaten or struck Assen Ivanov while he was in custody. | UN | وردت الحكومة قائلة إنه لا توجد أي أدلة تشير الى أن رجال الشرطة ضربوا أو لكموا أسن إيفانوف وهو في الحجز. |
In cases of divorce, mothers are typically given custody of the children especially if they are very young. | UN | وفي حالات الطلاق، تُمنح للأمهات بصورة نموذجية حضانة الأطفال، خاصة إذا كانوا في سن صغيرة جدا. |
Under article 63 of the Code, a person in police custody may see a doctor at any time while in police custody. | UN | وتسمح المادة 63 من هذا القانون للشخص رهن الحبس الاحتياطي بالاستفادة من استشارة طبيب في أي وقت خلال حبسه الاحتياطي. |
Police custody was limited to 48 hours and could be extended for up to 72 hours if authorized by the public prosecutor. | UN | وحُدد الاحتجاز لدى الشرطة في 48 ساعة يمكن تمديدها لمدة تصل إلى 72 ساعة إذا أذن بذلك ممثل النيابة العامة. |
Suspects are kept in custody for very long periods as the road from Ouargaye to the Courts in Tenkodogo is in poor condition. | UN | ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة. |
Mr. Sattorov counter-signed the order placing him in custody. | UN | ووقع السيد ساتوروف على أمر وضعه رهن الاحتجاز. |
In that connection, she also questioned the practice of awarding fathers custody of children when mothers remarried. | UN | وفي هذا الصدد سألت أيضا عن ممارسة منح الحضانة للآباء حين زواج الأمهات مرة أخرى. |
The situation must be examined on a case-by-cases basis, particularly where the parents cannot agree on the joint exercise of custody. | UN | وينبغي أن تدرس كل حالة على حدة، ولا سيما إذا لم يتمكن الوالدان من الاتفاق على المشاركة في الحضانة. |
A person who breached the prohibition could be fined up to 6,000 Swiss francs (Sw F) and taken into custody for 24 hours. | UN | وأي شخص يُخل بهذا الحظر يمكن الحكم عليه بغرامة تصل إلى 000 6 فرنك سويسري وإيداعه في الحجز لمدة 24 ساعة. |
Sir, we do not have your client in custody. | Open Subtitles | سيدي، ليس لدينا العميل الخاص بك في الحجز. |
She also requested more details about child custody provisions following a divorce. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من التفصيل عن أحكام حضانة الأطفال بعد الطلاق. |
This benefit is also extended to employees who adopt or obtain judicial custody for adopting a child. | UN | ويُدفع هذا الاستحقاق أيضاً للموظفات اللواتي تتبنين طفلاً أو تحصلن على حضانة قضائية لتبني طفل. |
The same procedure applies to persons with disabilities in remand custody. | UN | وينطبق الإجراء ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة في الحبس الاحتياطي. |
It stemmed from the contention that the authors absconded from Spain immediately upon their conditional release from custody. | UN | ويثبت من الادعاء أن صاحبي البلاغ فرا من إسبانيا مباشرة بعد إطلاق سراحهما المشروط من السجن. |
- The prohibition of corporal punishment by persons exercising parental authority and guardianship or having custody of a minor. | UN | حظر العقاب البدني من قبل الأشخاص الذين يمارسون السلطة الأبوية والحضانة أو تكون لهم الوصاية على قاصر. |
That no child is subjected to restraint while in a custody cell | UN | ألا يُخضَع أي طفل لأي قيد أثناء وجوده في زنزانة احتجاز. |
But Tommy was already in custody when this guy was killed. | Open Subtitles | لكن تومي كان بالفعل في عهدة عندما قتل هذا الرجل. |
In the event of a marriage breakdown, both partners have equal rights to claim maintenance and custody orders. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، لكل من الوالدين نفس الحقوق في المطالبة بأمر إعالة والمطالبة بحضانة الأطفال. |
Expert witnesses should testify with respect to sampling and analysis and an adequate chain of custody should be demonstrated. | UN | وينبغي أن يشهد الشهود الخبراء فيما يتعلق بأخذ العينات وتحليلها كما ينبغي بيان سلسلة كافية من الحراسة. |
Despite these safeguards, the Special Rapporteur received numerous allegations of women being held in police custody and raped. | UN | وعلى الرغم من هذه الضمانات تلقى المقرر الخاص ادعاءات عديدة باحتجاز النساء في حراسة الشرطة واغتصابهن. |
The author's husband disappeared and possibly died while he was in the custody of the State party. | UN | وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف. |
He was allegedly beaten and tortured to death at Lithang district prison, although the authorities reportedly maintained that he had committed suicide in custody. | UN | وادﱡعي أنه ضرب وعذب حتى الموت في سجن مركز ليثانغ، بالرغم من أن السلطات ذكرت، حسبما ابلغ، أنه انتحر وهو تحت التحفظ. |
Which is why I'm asking the judge for sole custody. | Open Subtitles | الذي يعني لماذا ساطلب من القاضي الرعاية لوحدي فقط.. |