"dialogue between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحوار بين
        
    • حوار بين
        
    • للحوار بين
        
    • بالحوار بين
        
    • الحوار فيما بين
        
    • والحوار بين
        
    • التحاور بين
        
    • الحوار القائم بين
        
    • حوارا بين
        
    • الحوار بينها
        
    • الحوار الجاري بين
        
    • الحوار بينهما
        
    • الحوار ما بين
        
    • جرى بين
        
    • الحوار فيما بينها
        
    Of course, those objectives involve the promotion of dialogue between cultures, religions and, more broadly speaking, civilizations. UN وبطبيعة الحال، تنطوي تلك الأهداف على تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، وبعبارة أوسع، بين الحضارات.
    This has also facilitated a dialogue between stakeholders who did not previously have a forum for discussion. UN ويسر هذا أيضاً الحوار بين الأطراف الفاعلة التي لم يكن لديهم في السابق منتدى للمناقشة.
    The dialogue between the Security Council, the troop-contributing countries and the host countries of missions was absolutely crucial. UN كما أن الحوار بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المضيفة للبعثات يعد ذا أهمية قصوى.
    dialogue between different ethnic groups is considered the primary means to link diversities and develop tolerance in society. UN ويعتبر الحوار بين مختلف الجماعات الإثنية الوسيلة الأولية للربط بين أوجه التنوع وتنمية التسامح في المجتمع.
    It promoted a dialogue between Government, civil society and youth organizations. UN وعزز المؤتمر إجراء حوار بين الحكومة والمجتمع المدني ومنظمات الشباب.
    Cultural diversity is part of the national identity, and requires a dialogue between cultures and the rejection of intolerance. UN إذ يمثل التنوع الثقافي جزءا من الهوية الوطنية، وهو يتطلب فتح باب الحوار بين الثقافات ونبذ التعصب.
    A positive response to his office's request for an invitation would thus facilitate dialogue between his mandate and the country. UN وعلى هذا فإن من شأن الرد بصورة إيجابية على طلب مكتبه لدعوة للزيارة أن ييسر الحوار بين ولايته والبلد المعني.
    It expressed its appreciation for efforts to promote dialogue between religious minorities. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الأقليات الدينية.
    dialogue between presenters and participants based on the following focal issues UN الحوار بين مقدمي العروض والمشاركين بالاستناد إلى مواضيع التركيز التالية
    In this context, the Department has been making every effort to contribute to the peace process by fostering dialogue between the parties concerned. UN ودأبت اﻹدارة، في هذا السياق، على بذل كل جهد للمساهمة في عملية تحقيق السلم عن طريق تعزيز الحوار بين اﻷطراف المعنية.
    He drew attention to the need for a more substantive dialogue between its various segments, and for action-oriented recommendations. UN ووجه الانتباه الى ضرورة اتسام الحوار بين مختلف أجزاء المجلس بمزيد من الموضوعية وإصدار توصيات عملية المنحى.
    ∙ Promote dialogue between indigenous and non-indigenous groups and Governments at the international, national and local levels. UN ● تشجيع الحوار بين جماعات السكان اﻷصليين وغير اﻷصليين والحكومات، على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    We believe that without peace and stability there is no chance to foster dialogue between States for peaceful solutions. UN ونحن نرى انه بدون السلم والاستقرار لا توجد فرصة لرعاية الحوار بين الدول من اجل الحلول السلمية.
    We believe that dialogue between the United Nations and Iraq remains the best way to resolve all outstanding Iraqi issues. UN وإننا نعتقد أن الحوار بين الأمم المتحدة والعراق يبقـى الوسيلة الأفضل لحل كل المشاكل العالقة في الملف العراقي.
    The Commission also had an important role to play in strengthening the dialogue between UNDCP and recipient and donor countries. UN وأفيد بأن للجنة أيضا دورا هاما يتعين أن تؤديه في تعزيز الحوار بين اليوندسيب والبلدان المتلقية والبلدان المانحة.
    Widening the dialogue between international organizations regarding a consistent interpretation of international agreements as they apply to technology-financing issues; UN :: توسيع الحوار بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بتفسير ثابت للاتفاقيات الدولية المنطبقة على مسائل تمويل التكنولوجيا؛
    A large-scale assistance programme in Viet Nam also focuses on enhancing the dialogue between representative business organizations and public bodies. UN ويركز برنامج مساعدات واسع النطاق في فييت نام أيضا على تعزيز الحوار بين مؤسسات تجارية تمثيلية وهيئات عامة.
    In order for these techniques to find wider application, there needs to be increased dialogue between the public and private sectors. UN وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    Cooperation should be seen as more than solving problems; it is a dialogue between nations and peoples to address problems together. UN وينبغي ألاّ يُنظر إلى التعاون باعتباره حل المشاكل فقط؛ فهو حوار بين أمم وشعوب من أجل التصدي للمشاكل معاً.
    Over the past two days of debate, we have heard a number of calls for dialogue between religions and cultures. UN وخلال المناقشات التي جرت على مدى اليومين الماضيين، سمعنا عددا من النداءات التي تدعو للحوار بين الأديان والثقافات.
    2000 Joint meeting on a dialogue between the Islamic Republic of Iran and Finland on human rights and women, Helsinki. UN 2000: الاجتماع المشترك المعني بالحوار بين جمهورية إيران الإسلامية وفنلندا بشأن حقوق الإنسان والمرأة، هلسنكي.
    dialogue between nuclear states UN الحوار فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Mindful of the importance of solidarity and dialogue between generations, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التضامن والحوار بين الأجيال،
    The Commission comprised deputy ministers from six ministries alongside civilian experts, and made its decisions on a democratic basis through dialogue between Government authorities and civil society. UN وتضم هذه اللجنة نواب وزراء من ست وزارات إلى جانب خبراء مدنيين وتتخذ قراراتها بصورة ديمقراطية من خلال التحاور بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني.
    Israel reports existing dialogue between students, parents and teachers on human rights principles. UN وتشير إسرائيل إلى الحوار القائم بين الطلاب والآباء والمعلمين بشأن مبادئ حقوق الإنسان.
    To anchor the discussion within the realities of policymaking, however, Canada believes that this process should begin as a dialogue between States. UN غير أنه بغية تركيز المناقشة على حقائق صنع السياسة، تؤمن كندا بوجوب الشروع في هذه العملية بوصفها حوارا بين الدول.
    In preparation for the UPR, the Institute had been able to strengthen the capacity of civil society organizations, coordinate their efforts and facilitate dialogue between them and the Government. UN ولدى الإعداد للاستعراض الدوري الشامل، تمكن المعهد من تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني، وتنسيق جهودها وتسهيل الحوار بينها وبين الحكومة.
    In that context, I should particularly point out the significance of the dialogue between President Thein Sein and Daw Aung San Suu Kyi. UN وفي هذا السياق، ينبغي بشكل خاص أن أشير إلى أهمية الحوار الجاري بين الرئيس ثين سين وداو أونغ سان سو كي.
    It plays a key role in mediating and promoting dialogue between the public and the private sectors. UN وتقوم اليونيدو بدور رئيسي في الوساطة بين القطاعين العام والخاص وتشجيع الحوار بينهما.
    In our own region, we welcome the resumption of dialogue between our two nuclear neighbours. UN وإننا نرحب، فيما يخص منطقتنا، باستئناف الحوار ما بين جارتينا النوويتين.
    The Committee appreciates the dialogue between the delegation and Committee members, even though the majority of the answers were not precise, clear and complete. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة رغم أن معظم الأجوبة لم تكن دقيقة ولا واضحة ولا كافية.
    It is an inclusive process designed to stimulate participation of and dialogue between the different actors of society. UN وهي عملية شاملة مصممة لتنشيط مشاركة مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع، وإقامة الحوار فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus