"disclosed" - Dictionnaire anglais arabe

    "disclosed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكشف عن
        
    • الإفصاح عن
        
    • الكشف عنها
        
    • المفصح عنها
        
    • الإفصاح عنها
        
    • إفشاء
        
    • يكشف عن
        
    • المبين
        
    • يكشف عنها
        
    • كشف عنها
        
    • مبين
        
    • وكشف
        
    • الكشف عنه
        
    • تكشف عن
        
    • يفصح عنها
        
    These were previously disclosed in the notes and are now reflected in the financial statements as liabilities. UN وقد سبق الكشف عن هذه المبالغ في الملاحظات، وتظهر الآن في البيانات المالية بوصفها خصوما.
    Those amounts were disclosed and explained in the financial statements. UN وجرى الكشف عن هذه المبالغ وشرحها في البيانات المالية.
    If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; UN وفي حالة عدم اتّباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب؛
    Not included were fines and penalties, but these should be disclosed separately. UN ولا يشمل ذلك الغرامات والجزاءات التي ينبغي الكشف عنها بشكل منفصل.
    Thus, after a thorough count, UNEP established that the actual value of non-expendable property disclosed in the financial statements was significantly lower than the accumulated values recorded. UN وهكذا تبين للبرنامج بعد إجراء حصر شامل أن القيمة الفعلية للممتلكات غير المستهلكة المفصح عنها في البيانات المالية تقل كثيرا عن القيم المتراكمة المسجلة.
    These were previously disclosed in the notes and are now reflected in the financial statements as liabilities. UN وكان يجرى الإفصاح عنها سابقا في الملاحظات وتدرج الآن في البيانات المالية كالتزامات.انظر الملاحظة 5.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير إذا كان ذا شأن، وتحديده كمّاً؛
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الكشف عن أثر ذلك التغيير وتحديده كميا إن كان مهما؛
    He further invited the Commission to consider whether prices should be disclosed in the event of cancellation of the procurement. UN ودعا كذلك اللجنة إلى النظر فيما إذا كان من الضروري الكشف عن الأسعار في حالة إلغاء عملية الاشتراء.
    If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; UN أما إذا لم يُتّبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي الكشف عن ذلك وبيان سبب عدم اتباعه؛
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن أثر أي تغيير، إذا كان جوهريا، وتحديده كميا.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الإفصاح عن أثر ذلك التغيير وتحديده كمياً إذا كان مهماً؛
    Several investigations have been carried out on the supportive structures of extremists groups, but details and results cannot yet be disclosed. UN وقد تم إجراء عدة تحقيقات بشأن الهياكل الداعمة للجماعات المتطرفة إلا أن تفاصيلها ونتائجها لا يمكن الكشف عنها بعد.
    In any case, it was a concern that needed to be addressed, since cases arose, even more recently than the Greek example, where individuals were required to disclose information that should not have to be disclosed. UN وعلى كل حال، هذا موضوع كان بحاجة إلى معالجة، بما أنه نشأت حالات، وقعت حتى بعد المثل اليوناني، تم فيها توجيه طلب إلى الأفراد لكي يكشفوا عن معلومات ما كان ينبغي الكشف عنها.
    It would therefore be imprudent to reflect these values as the Agency's fixed assets, and they have accordingly been excluded from the values disclosed. UN لذلك، فإنه ليس من الحكمة اعتبار هذه القيم من الأصول الثابتة للوكالة، وعليه، يجري استثناؤها من القيم المفصح عنها.
    These were previously disclosed in the notes and are now reflected in the financial statements as liabilities. UN وكان يجرى الإفصاح عنها سابقا في الملاحظات وتدرج حاليا في البيانات المالية كالتزامات.انظر الملاحظة 5.
    China stressed that the data collected should not be disclosed or used for hostile interference in internal affairs. UN وشدّدت الصين على ضرورة عدم إفشاء البيانات المجمّعة أو استعمالها لأغراض التدخل المغرض في الشؤون الداخلية.
    The sources of financing of the operation should be disclosed separately. UN كما ينبغي أن يكشف عن مصادر تمويل العملية بصورة مستقلة.
    The carrying value of investments for bonds and notes is $20,227,023 as disclosed in schedule 8. UN تبلغ القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية 023 227 20 دولارا، على النحو المبين في الجدول 8.
    Experience reveals that a considerable amount of disclosed information requires follow-up research and clarification. UN ودلت التجربة على أن قدرا كبيرا من المعلومات التي يكشف عنها يتطلب متابعة البحث والتوضيح.
    While the Board noted that efforts had been made to quantify indicators of achievement, UN-Habitat had been unable to provide evidence in support of the results disclosed in the report on programme completion. UN في حين لاحظ المجلس أن جهودا بُذلت لتحديد مؤشرات الإنجاز تحديدا كميا، لم يتمكن موئل الأمم المتحدة من تقديم ما يدعم النتائج التي كشف عنها في تقريره عن إنجاز البرامج.
    72. The Board's review of the reconciliation statements of 275 bank accounts disclosed various reconciling items that had not been recorded in the UNICEF books as at 31 December 2007, as shown in table II.6. UN 72 - وكشف استعراض المجلس لبيانات تسوية 275 حسابا مصرفيا وجود بنود تسوية مختلفة لم تكن مسجلة في دفاتر اليونيسيف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كما هو مبين في الجدول ثانيا - 6.
    The Board's scrutiny disclosed that adequate preparatory work and planning did not always take place before projects were identified for implementation. UN وكشف التمحيص الذي قام به المجلس أنه لم يجر على الدوام العمل التحضيري والتخطيط الكافي قبل تحديد المشاريع من أجل التنفيذ.
    If the transaction is significant to the enterprise, it should be appropriately disclosed in the notes to the financial statements. UN وإذا كان العقد هاما لمؤسسة اﻷعمال، فإنه ينبغي الكشف عنه على نحو ملائم في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية.
    Another nuclear-weapon, State while paying tribute to the ideal of disarmament, has not disclosed any specific measure. UN ولئن كانت دولة أخرى حائزة للأسلحة النووية قد أشادت بمُثُل نزع السلاح، فإنها لم تكشف عن اتخاذ أي تدبير محدد.
    It also allows for staff members' disclosed information to be reviewed by an entity outside the United Nations, which further bolsters the protection of the confidentiality of such information. UN ويتيح أيضا إمكانية استعراض المعلومات التي يفصح عنها الموظفون من قبل كيان خارجي، مما يعزز الحفاظ على سرية هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus