They dominate the current provision of specialised psychiatric service. | UN | وهي تهيمن على توفير خدمة العلاج النفسي المتخصصة. |
My delegation is concerned that nuclear weapons continue to dominate the strategic considerations of important States Members of the United Nations. | UN | ومما يقلق وفد بلادي أن الأسلحة النووية ما زالت تهيمن على الاعتبارات الاستراتيجية للدول الكبرى الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Prevailing notions of power tend to focus on the ability to compete effectively, to dominate, and to gain ascendancy over others. | UN | إن مفاهيم القوة السائدة تنـزع إلى التركيز على القدرة على التنافس بشكل فعال، وعلى السيطرة، وعلى الهيمنة على الغير. |
The madness of the cold war caused much mistrust and created seemingly insurmountable divisions that continue to dominate our thinking. | UN | لقـــــد أدى جنون الحرب الباردة إلى الكثير من الريبة وخلق انقسامات تبدو مستعصية ما زالت تسيطر على تفكيرنا. |
" No one nation can or should try to dominate another nation. | UN | فليس بوسع أي دولة ولا ينبغي أن تحاول السيطرة على دولة أخرى. |
We are pleased that such a trend towards international cooperation prevails and continues to dominate modern international relations. | UN | ويسرنا أن هذا الاتجاه نحو التعاون الدولي سائد في العلاقات الدولية الحديثة، وما برح يهيمن عليها. |
On the other hand, women, who were given less space in socially important matters dominate in the presentation of the private sphere. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المرأة التي يعطى لها قدراً أقل من الحيز في الأمور المهمة اجتماعياً تسود مجال الخصوصيات. |
National institutions continue to dominate, using most of the revenue generated and remaining responsible for most of the expenditure. | UN | وقد استمرت هيمنة المؤسسات الوطنية واستمر استخدامها لمعظم الإيرادات الناتجة وهي مسؤولة عن معظم المصروفات. |
The problems of that region continue to dominate the development agenda. | UN | وما زالت مشاكل تلك المنطقة تهيمن على جدول الأعمال الإنمائي. |
Partisan, class or group interests or ideological visions may dominate public policymaking and delivery. | UN | وقد تهيمن على عملية رسم السياسة العامة وتنفيذها المصالح الحزبية أو الطبقية أو الفئوية أو الرؤى الأيديولوجية. |
As evidenced in the table below, women now dominate in some sub-fields of science, particularly life sciences. | UN | وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، تهيمن المرأة الآن على بعض فروع العلم، ولا سيما علوم الحياة. |
It did not wish to dominate them or control their destiny, and was committed to a two-State solution. | UN | فهي لا تبغى الهيمنة عليهم أو التحكم في مصيرهم، وهي ملزمة بالحل القائم على وجود دولتين. |
Competition is often tough in all segments, and the ability of any particular firm to dominate the market, therefore, is limited. | UN | وغالباً ما تكون المنافسة قوية في جميع القطاعات، ولذلك، فإن قدرة أي شركة بعينها على الهيمنة على السوق محدودة. |
We should not allow extremist and terrorist groups to dominate its agenda, as recent developments have shown. | UN | وينبغي ألا نسمح لجماعات المتطرفين والإرهابيين أن تسيطر على جدول أعماله مثلما أوضحت التطورات الأخيرة. |
No one nation can or should try to dominate another nation. | UN | فليس بوسع أي دولة ولا ينبغي أن تحاول السيطرة على دولة أخرى. |
Now, the right-wing military dominate the government of Tokyo. | Open Subtitles | مـنشـوريـا يهيمن الآن العسكريون اليمينيون على الحكومة بطوكيو |
Small island States like Fiji have a very limited range and volume of exports and they cannot and will not dominate and overwhelm any sector of trade commodities. | UN | إن نطاق وحجم صادرات الدول الجزرية الصغيرة مثل فيجي محدودان جدا ولا يمكنها أن تسود أو أن تكتسح أي قطاع من قطاعات تجارة السلع اﻷولية. |
The Committee has a double-majority voting procedure designed to ensure that neither donors nor recipients may dominate decision-making. | UN | وتتّبع اللجنة الأغلبية المزدوجة لضمان عدم هيمنة المانحين أو المستفيدين على عملية اتخاذ المقررات. |
Tribal affiliations dominate the culturally diverse society of South Sudan. | UN | وتهيمن الانتماءات القبلية على مجتمع جنوب السودان المتنوع ثقافياً. |
Nor will it tolerate attempts by any group to dominate the political institutions in Bosnia and Herzegovina. | UN | كما أنه لن يتسامح مع محاولات أية مجموعة للسيطرة على المؤسسات السياسية في البوسنة والهرسك. |
However, men continue to dominate in both award systems. | UN | غير أن الرجل لا يزال يسيطر على كل من الجوائز والأوسمة. |
In health care institutions, however, men dominate at positions of authority. | UN | وعلى أي حال، فالرجل يسود في مناصب السلطة في مؤسسات الرعاية الصحية. |
In the latter, values and norms applicable to economic transactions, notably money as a medium of exchange, invade and dominate other spheres of life and society. | UN | ومن هذه الناحية الأخيرة، تغزو القيم والقواعـــد المطبقــــة علـــى المعاملات التجارية، ولا سيما النقود بوصفها واسطة التبادل، المجالات الأخرى للحياة والمجتمع، وتسيطر عليها. |
State ownership continued to dominate in such sectors as mining, metallurgy, the power and gas industries, and rail transportation. | UN | وظلت ملكية الدولة مهيمنة في قطاعات مثل المناجم والتعدين وصناعة الطاقة والغاز والنقل بالسكك الحديدية. |
We never apologize. That's how we dominate their brain. | Open Subtitles | نحنُ لا تعتذر أبداً هكذا نسيطر على عقولهم |
They dominate in low-profile positions like nursing, servicing and cleaning, which are paid less. | UN | ولهن الغلبة في الوظائف المتدنية مثل التمريض والخدمات والنظافة التي يتقاضين عنها أجورا أدنى. |