"dominate" - Translation from English to Arabic

    • تهيمن
        
    • الهيمنة
        
    • تسيطر
        
    • السيطرة على
        
    • يهيمن
        
    • تسود
        
    • هيمنة
        
    • وتهيمن
        
    • للسيطرة
        
    • يسيطر
        
    • يسود
        
    • وتسيطر
        
    • مهيمنة
        
    • نسيطر
        
    • الغلبة
        
    They dominate the current provision of specialised psychiatric service. UN وهي تهيمن على توفير خدمة العلاج النفسي المتخصصة.
    My delegation is concerned that nuclear weapons continue to dominate the strategic considerations of important States Members of the United Nations. UN ومما يقلق وفد بلادي أن الأسلحة النووية ما زالت تهيمن على الاعتبارات الاستراتيجية للدول الكبرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Prevailing notions of power tend to focus on the ability to compete effectively, to dominate, and to gain ascendancy over others. UN إن مفاهيم القوة السائدة تنـزع إلى التركيز على القدرة على التنافس بشكل فعال، وعلى السيطرة، وعلى الهيمنة على الغير.
    The madness of the cold war caused much mistrust and created seemingly insurmountable divisions that continue to dominate our thinking. UN لقـــــد أدى جنون الحرب الباردة إلى الكثير من الريبة وخلق انقسامات تبدو مستعصية ما زالت تسيطر على تفكيرنا.
    " No one nation can or should try to dominate another nation. UN فليس بوسع أي دولة ولا ينبغي أن تحاول السيطرة على دولة أخرى.
    We are pleased that such a trend towards international cooperation prevails and continues to dominate modern international relations. UN ويسرنا أن هذا الاتجاه نحو التعاون الدولي سائد في العلاقات الدولية الحديثة، وما برح يهيمن عليها.
    On the other hand, women, who were given less space in socially important matters dominate in the presentation of the private sphere. UN ومن ناحية أخرى، فإن المرأة التي يعطى لها قدراً أقل من الحيز في الأمور المهمة اجتماعياً تسود مجال الخصوصيات.
    National institutions continue to dominate, using most of the revenue generated and remaining responsible for most of the expenditure. UN وقد استمرت هيمنة المؤسسات الوطنية واستمر استخدامها لمعظم الإيرادات الناتجة وهي مسؤولة عن معظم المصروفات.
    The problems of that region continue to dominate the development agenda. UN وما زالت مشاكل تلك المنطقة تهيمن على جدول الأعمال الإنمائي.
    Partisan, class or group interests or ideological visions may dominate public policymaking and delivery. UN وقد تهيمن على عملية رسم السياسة العامة وتنفيذها المصالح الحزبية أو الطبقية أو الفئوية أو الرؤى الأيديولوجية.
    As evidenced in the table below, women now dominate in some sub-fields of science, particularly life sciences. UN وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، تهيمن المرأة الآن على بعض فروع العلم، ولا سيما علوم الحياة.
    It did not wish to dominate them or control their destiny, and was committed to a two-State solution. UN فهي لا تبغى الهيمنة عليهم أو التحكم في مصيرهم، وهي ملزمة بالحل القائم على وجود دولتين.
    Competition is often tough in all segments, and the ability of any particular firm to dominate the market, therefore, is limited. UN وغالباً ما تكون المنافسة قوية في جميع القطاعات، ولذلك، فإن قدرة أي شركة بعينها على الهيمنة على السوق محدودة.
    We should not allow extremist and terrorist groups to dominate its agenda, as recent developments have shown. UN وينبغي ألا نسمح لجماعات المتطرفين والإرهابيين أن تسيطر على جدول أعماله مثلما أوضحت التطورات الأخيرة.
    No one nation can or should try to dominate another nation. UN فليس بوسع أي دولة ولا ينبغي أن تحاول السيطرة على دولة أخرى.
    Now, the right-wing military dominate the government of Tokyo. Open Subtitles مـنشـوريـا يهيمن الآن العسكريون اليمينيون على الحكومة بطوكيو
    Small island States like Fiji have a very limited range and volume of exports and they cannot and will not dominate and overwhelm any sector of trade commodities. UN إن نطاق وحجم صادرات الدول الجزرية الصغيرة مثل فيجي محدودان جدا ولا يمكنها أن تسود أو أن تكتسح أي قطاع من قطاعات تجارة السلع اﻷولية.
    The Committee has a double-majority voting procedure designed to ensure that neither donors nor recipients may dominate decision-making. UN وتتّبع اللجنة الأغلبية المزدوجة لضمان عدم هيمنة المانحين أو المستفيدين على عملية اتخاذ المقررات.
    Tribal affiliations dominate the culturally diverse society of South Sudan. UN وتهيمن الانتماءات القبلية على مجتمع جنوب السودان المتنوع ثقافياً.
    Nor will it tolerate attempts by any group to dominate the political institutions in Bosnia and Herzegovina. UN كما أنه لن يتسامح مع محاولات أية مجموعة للسيطرة على المؤسسات السياسية في البوسنة والهرسك.
    However, men continue to dominate in both award systems. UN غير أن الرجل لا يزال يسيطر على كل من الجوائز والأوسمة.
    In health care institutions, however, men dominate at positions of authority. UN وعلى أي حال، فالرجل يسود في مناصب السلطة في مؤسسات الرعاية الصحية.
    In the latter, values and norms applicable to economic transactions, notably money as a medium of exchange, invade and dominate other spheres of life and society. UN ومن هذه الناحية الأخيرة، تغزو القيم والقواعـــد المطبقــــة علـــى المعاملات التجارية، ولا سيما النقود بوصفها واسطة التبادل، المجالات الأخرى للحياة والمجتمع، وتسيطر عليها.
    State ownership continued to dominate in such sectors as mining, metallurgy, the power and gas industries, and rail transportation. UN وظلت ملكية الدولة مهيمنة في قطاعات مثل المناجم والتعدين وصناعة الطاقة والغاز والنقل بالسكك الحديدية.
    We never apologize. That's how we dominate their brain. Open Subtitles نحنُ لا تعتذر أبداً هكذا نسيطر على عقولهم
    They dominate in low-profile positions like nursing, servicing and cleaning, which are paid less. UN ولهن الغلبة في الوظائف المتدنية مثل التمريض والخدمات والنظافة التي يتقاضين عنها أجورا أدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more