"entered into" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبرمت
        
    • دخلت
        
    • أبرم
        
    • المبرمة
        
    • الدخول في
        
    • تعهدت
        
    • الدخول فيها
        
    • إبرام
        
    • دخل
        
    • يدخل
        
    • تبرم
        
    • ودخل
        
    • وأبرمت
        
    • التعهد
        
    • المبرم
        
    Argentina has entered into several treaties on the matter. UN وقد أبرمت الأرجنتين معاهدات عديدة بشأن هذه المسألة.
    They entered into an insurance arrangement with the contractor. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول.
    Once a treaty has entered into force for Brunei Darussalam, it does not necessarily become part of its law. UN ومتى دخلت معاهدة حيز النفاذ فيما يتعلق ببروني دار السلام، فإنها لا تصبح بالضرورة جزءا من قانونها.
    The parties entered into a sales contract of hot-rolled steel plate. UN أبرم الطرفان عقدا لبيع ألواح من الصلب مسحوبة على الساخن.
    The partnerships entered into will mostly be informal, but a limited number of strategic partnerships may be established. UN وستكون الشراكات المبرمة في الأغلب غير رسمية، بيد أنه يمكن إنشاء عدد محدود من الشراكات الاستراتيجية.
    :: They have not remarried or entered into a domestic partnership. UN :: عدم الزواج مرة أخرى أو الدخول في علاقة منزلية.
    They entered into an insurance arrangement with the contractor. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول.
    They entered into an insurance arrangement with the contractor. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول.
    They entered into an insurance arrangement with the contractor. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول.
    In addition, she had entered into discussions with the Ministry of Justice to provide free legal aid. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها شخصياً دخلت في مناقشات مع وزارة العدل لتقديم مساعدة قانونية مجانية.
    The instruments which regulated international cooperation in the field of environmental protection were either being elaborated or had already entered into force. UN أما الصكوك التي تنظم التعاون الدولي في ميدان حماية البيئة، فهي إما قيد الاعداد أو أنها دخلت فعلا حيز النفاذ.
    The parties entered into a contract pursuant to which the claimant provided air charter services to the defendant. UN أبرم الطرفان عقداً قدّم المدعي بموجبه خدمات رحلات جوية للمدّعى عليه.
    The Chinese seller entered into a contract with the German buyer for the sale of fibreglass mesh in several instalments. UN وقد أبرم البائع الصيني عقداً مع المشتري الألماني لبيع شِبَاك من الألياف الزجاجية على عدة دفعات.
    In turn, the concessionaire may agree to the application of the laws of the host country in connection with contracts entered into with local customers. UN ويمكن أن يوافق صاحب الامتياز، بدوره، على تطبيق قوانين البلد المضيف فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الزبائن المحليين.
    No agreements or arrangements have been entered into with other States for the relocation of witnesses. However, contacts exist at the technical level. UN ولم يتم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى من أجل نقل الشهود، بيد أنه توجد اتصالات على المستوى التقني.
    In these instances, judges take a proactive role and help the State to meet the obligations the country has entered into. UN وفي هذه الحالات، يضطلع القضاة بدور استباقي ويساعدون الدولة على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها.
    Additional information should be provided on the exact nature of the bilateral agreements on migrant women entered into with other countries. UN كما ينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن الطابع الدقيق للاتفاقات الثنائية بشأن المهاجرات والتي تم الدخول فيها مع بلدان أخرى.
    In 2001, however, one couple entered into a property contract. Since then, it has drawn the increasing interest of the would-be-married couples. UN بيد أنه تم إبرام عقد ملكية بين زوجين في سنة 2001، وقد أثار ذلك اهتماما متزايدا بين المقبلين على الزواج.
    Subsequently, the buyer entered into a substitute transaction for replacement goods. UN ثم دخل المشتري في معاملة بديلة للحصول على بضائع بديلة.
    The Agreement had not yet entered into force. However, some provisions had been applied provisionally as from the date of signature. UN على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع.
    However, Mongolia has not yet entered into any cooperation agreements. UN غير أن منغوليا لم تبرم بعد أي اتفاقات تعاون.
    The law entered into force 15 days after its publication. UN ودخل القانون حيز النفاذ بعد 15 يوما من نشره.
    In all, 54,048 microcredit loans were granted, and loan agreements were entered into for a total of 235.4 million somoni. UN فقد تم منح ما مجموعه 048 54 قرضا محدودا، وأبرمت اتفاقات لمنح قروض بلغ إجماليها 235.4 مليون سوموني.
    At the Oslo meeting, standard-setting commitments were entered into, to which the greatest possible number of States and countries should subscribe. UN وقد تم في اجتماع أوسلو، التعهد بالتزامات لوضع المعايير، التي ينبغي لأكبر عدد ممكن من الدول والبلدان الانضمام إليها.
    That agreement was enshrined in the Comprehensive Peace Agreement, entered into between the Government of the Republic of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement. UN ولقد ورد ذلك الاتفاق في اتفاق السلام الشامل، المبرم بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus