"expectation" - Traduction Anglais en Arabe

    • توقع
        
    • التوقعات
        
    • توقعات
        
    • التوقع
        
    • المتوقع
        
    • يتوقع
        
    • أمل
        
    • تتوقع
        
    • توقعا
        
    • الأمل
        
    • أمله
        
    • توقعه
        
    • توقعها
        
    • توقّع
        
    • ينتظر
        
    Finally, on nine occasions correspondence was sent for informational purposes only, without the expectation of a response. UN وأخيرا، أُرسلت في تسع مناسبات رسائل لأغراض محض إعلامية، دون توقع ورود أي ردّ عليها.
    But unless or until they have new information, there should be no expectation that they submit an annual report. UN لكن ما لم تكن لديها معلومات أو ريثما تكون لديها معلومات، ينبغي عدم توقع تقديمها تقارير سنوية.
    Today, the wide rift between expectation and achievements continues to grow. UN واليوم، فإن الثغرة الواسعة ما بين التوقعات واﻹنجازات تزداد اتساعا.
    Unfortunately, however, these achievements fall short of the international community's expectation for more substantial progress in nuclear disarmament. UN ولكن هذه اﻹنجازات تقصر لﻷسف، عن بلوغ توقعات المجتمع الدولي للمزيد من التقدم الجوهري في نزع السلاح النووي.
    First, the expectation that Governments will step in when things go badly wrong creates a huge moral hazard. UN أولا، يخلق التوقع من الحكومات بأن تتدخل عندما تسوء الأمور على نحو خطير مخاطر معنوية هائلة.
    The former is a transfer of ownership, though there is an expectation that privatized utilities will lead to new investment. UN فالأول هو تحويل ملكية، ولو أنه من المتوقع أن تؤدي المرافق المحولة ملكيتها للقطاع الخاص، إلى استثمار جديد.
    Nor is there a legitimate expectation on the part of a person residing unlawfully in a country of continuing to live in that country. UN كما أنه لا يمكن لشخص يقيم في بلد ما بصفة غير شرعية أن يتوقع بكل مشروعية أنه سيظل يعيش في ذلك البلد.
    Her delegation did not favour a general referral in the expectation of recommendations from the Commission in 1998. UN وذكرت أن وفدها لا يؤيد إشارة عامة على أمل تلقي توصيات من اللجنة في عام ١٩٩٨.
    (i) Such communications were made in the course of a confidential relationship producing a reasonable expectation of privacy and non-disclosure; UN ' ١` أن تلك الاتصالات تمت أثناء علاقة خصوصية تفضي إلى توقع قدر معقول من الخصوصية وعدم الكشف؛
    Rather, the Claimant had a mere expectation that it would continue to receive aid; such an expectation is not compensable. UN بل كان لصاحب المطالبة مجرد توقع بأنه سيظل يتلقى المعونة؛ إن توقعا من هذا القبيل غير قابل للتعويض.
    Investigation work continues apace, in the expectation that all investigations will be brought to the indictment stage by the end of 2004. UN وتتواصل أنشطة التحقيق على قدم وساق، مع توقع الوصول بجميع التحقيقات إلى مرحلة إصدار الحكم بالإدانة بحلول نهاية عام 2004.
    There was general expectation that the human rights situation would improve. UN وساد توقع عام بأن حالة حقوق الإنسان ستتحسن.
    We hope that this overall atmosphere of great expectation will positively influence the work of the Disarmament Commission in 2004. UN ويحدونا الأمل أن يؤثر مجمل جو التوقعات الكبيرة هذا تأثيرا إيجابيا في عمل هيئة نـزع السلاح عام 2004.
    "Always demonstrates a winning'attitude and consistently exceeds expectation. Open Subtitles تظهر دائماً بموقف المنتصرهـ و تتجاوز التوقعات باستمرار
    Gentlemen, there's been a lot of talk about expectation lately, expectation of what we should be able to do. Open Subtitles ساداتي كان هناك الكثير من الحديث حول التوقعات في الآونة الأخيرة توقعات عن ماذا من الممكن فعله
    I hope you abandon any expectation for manners the next time. Open Subtitles وأمل أن تتخلى عن أي توقعات للأداب في المرة القادمة
    However, the empirical record has until now fallen short of this expectation. UN على أن السجل التجريبي لم يرق حتى الآن لمستوى هذا التوقع.
    Have we satisfied this legitimate expectation? UN هل وفينا بهذا التوقع المشروع؟ لا أستطيع قول ذلك.
    There is an expectation that states will use existing national structure and resources to meet their core capacity requirements. UN ومن المتوقع أن تستخدم الدول الهياكل والموارد الوطنية القائمة لتلبية احتياجاتها الأساسية من القدرات.
    However, there is the expectation that donors will reduce ODA flows to the region in response to the financial crisis. UN بيد أنه يتوقع أن يقوم المانحون بتخفيض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المنطقة نتيجة للأزمة المالية.
    In exchange for absolute loyalty, there was an expectation of carte blanche to resolve all problems, using any means. UN ومقابل الولاء الكامل كان هناك أمل في الحصول على تفويض مطلق لحل جميع المسائل وباستخدام أي وسيلة.
    The Panel received no evidence identifying an actual customer in the war zone with whom BOTAS had a reasonable expectation of doing business. UN ولم يتلق الفريق أي أدلة تُحدد وجود زبون فعلي في منطقة الحرب كانت شركة بوتاس تتوقع أن تجري معه أنشطة تجارية.
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the completion strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    The statement went on to express the expectation that the international community must give a clear answer to this renewed provocation. UN كما أعرب في بيانه عن توقعه أن من واجب المجتمع الدولي أن يرد رداً واضحاً على هذا الاستفزاز المتجدد.
    40. The Advisory Committee reiterates its expectation that the Mission will continue to evaluate the results achieved through the mission support plan. UN 40 - وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن توقعها بأن تواصل البعثة تقييم النتائج التي تحققت عن طريق خطة دعم البعثة.
    In a world where we are confronted by images of prosperity, the burden of the expectation of a better future is growing daily. UN ففي عالم نواجه فيه صور الازدهار، نجد أن عبء توقّع مستقبل أفضل يتثاقل يوميا.
    We provide such assistance to the fraternal people of Eritrea without any expectation of return. UN ويقدم السودان ذلك الدعم للشعب الشقيق دون أن ينتظر مكافأة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus