"أمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • hope
        
    • hoping
        
    • Hopefully
        
    • hoped
        
    • hopes
        
    • chance
        
    • hopeless
        
    • Amal
        
    • expectation
        
    • hopeful
        
    • prospect
        
    • wish
        
    • way
        
    • promise
        
    • view
        
    We made our point every time in the hope of getting it into the upcoming reports, but it never happened. UN وقد أبدينا رأينا في كل مرة على أمل إدراجها في التقارير المقبلة، إلا أن ذلك لم يحدث قطّ.
    It was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. UN ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات.
    The Government's diplomatic endeavours were providing hope to the subregion at a time of food crisis. UN والمساعي الدبلوماسية التي تبذلها الحكومة تحيي أمل المنطقة دون الإقليمية في وقت يشهد أزمة في الأغذية.
    Members joined the Organization of African Unity in hoping this appeal would be heeded and that wisdom would prevail. UN وانضم الأعضاء إلى منظمة الوحدة الأفريقية فيما أعربت عنه من أمل في تلبية هذا النداء وتغليب الحكمة.
    But we'll dig in, Hopefully make some headway by the morning. Open Subtitles لكننا سنبحث الأمر على أمل أن نجد شيئاً في الصباح
    We hope fervently that this year will be a year in which we will discover the honey about disarmament. UN ويحدونا أمل كبير في أن يكون هذا العام هو الذي سنحقق فيه إنجازا كبيرا بشأن نزع السلاح.
    Settlement activity had been particularly intense in and around East Jerusalem, in the hope of ensuring a Jewish majority in the city. UN وكان النشاط الاستيطاني مكثفا على نحو خاص في القدس الشرقية وفيما حولها، على أمل تأمين وجود أغلبية يهودية في المدينة.
    It stressed that access to justice remained a mere hope for women. UN وشدد على أن الاستعانة بالعدالة لا يزال مجرد أمل بالنسبة للمرأة.
    The need for Palestinian unity was also widely emphasized, as was the hope that a government would soon be formed in Lebanon. UN وجرى التشديد أيضا على نطاق واسع على ضرورة تحقيق الوحدة الفلسطينية وعلى أمل أن تتشكل حكومة في لبنان عما قريب.
    Statement submitted by hope for the Nations, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council UN بيان مقدم من منظمة أمل الشعوب، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    People were afraid of each other, and there was no hope. UN كان الناس يخاف بعضهم بعضا، ولم يكن ثمة من أمل.
    It is our fervent hope that South Sudan, having taken its rightful place in this body, will grow and prosper. UN ويحدونا أمل كبير أن تنمو دولة جنوب السودان وتزدهر، بعد أن تبوأت مكانها اللائق بها في هذه الهيئة.
    In particular, it is considered that there is little hope of achieving the goals in countries where armed conflicts are taking place. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه يعتقد أنه لا يوجد أمل كبير في تحقيق الأهداف في البلدان التي تجري فيها المنازعات المسلحة.
    It is our profound hope that such visits will strengthen IAEA cooperation, not only with Indonesia but also with ASEAN. UN ويحدونا أمل عظيم في أن تعزز تلك الزيارات تعاون الوكالة لا مع إندونيسيا فحسب بل مع الرابطة أيضا.
    Since there is no ray of hope in their present life and a long life ahead, older women find themselves completely lost. UN ونظرا لعدم وجود بارقة أمل في حياة أولئك المسنات الراهنة، ولمشوار الحياة الطويل الممتد أمامهن، فقد أصبحن في حيرة تامة.
    It is my sincere hope that his successor will preserve the commendable support of the Government of Ethiopia for the work of UNISFA. UN ويحدوني أمل صادق في أن يحافظ من يَخلفه على الدعم المشكور الذي تقدمه حكومة إثيوبيا للعمل الذي تقوم به القوة الأمنية.
    So I wave my arms around hoping I'll feel this invisible fishing line, but I feel nothing. Open Subtitles لذا حركت يداي بالأنحاء على أمل أن أجد خيط الصنارة الخفي لكنني لم أشعر بشيء
    Well, pray for me, Pastor, for hoping that you're wrong. Open Subtitles حسنٌ، صلي لأجلي أيها القس على أمل أنني مخطئ
    Answer: Less than a casino makes in a year Hopefully. Open Subtitles أقل من مايجنيه الكازينو في العام على ما أمل
    His delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تنتهي البلدان التي لم تؤيد مشروع القرار إلى الاقتناع بأهميته.
    The end of the cold war raised hopes for a better world free of war, bloodshed, privation, famine and pestilence. UN لقد كانت نهاية الحرب الباردة مدعاة أمل في عالم أفضل خال من الحرب وسفك الدماء والحرمان والمجاعة واﻷوبئة.
    You know, it's a very small chance of survival. Open Subtitles كما تعلم، هناك أمل ضئيل للغاية في النجاة
    We speak of rising unemployment, hopeless poverty, hunger and destitution. UN نتكلم عن ارتفاع معدلات البطالة، والفقر الذي لا أمل معه، والجوع والعوز.
    “The additional cash was sent to Addis via Amal hawala from Kenya in the name of Omar Idriss. UN ’’تم إرسال الأموال النقدية الإضافية إلى أديس عبر شركة تحويلات أمل من كينيا باسم عمر إدريس.
    Her delegation did not favour a general referral in the expectation of recommendations from the Commission in 1998. UN وذكرت أن وفدها لا يؤيد إشارة عامة على أمل تلقي توصيات من اللجنة في عام ١٩٩٨.
    Today we are hopeful that we have witnessed a new beginning, but we are under no illusions. UN اليوم يحدونا أمل في أن نكون قد شهدنا بداية جديدة، ولكننا لا تساورنا أية أوهام.
    Exciting and useful results have already been obtained, with the prospect of further valuable applications to follow. UN وتم الحصول بالفعل على نتائج مثيرة ومفيدة، على أمل أن يعقبها مزيد من التطبيقات القيِّمة.
    I wish I could be sure of that, for I have been cruelly disappointed in that particular. Open Subtitles أنا أتمنى أن تكون على يقين من أن لأني بخيبة أمل بقسوة في هذا الخصوص.
    The euphoria and optimism that characterized Rio in 1992 have long since given way to disappointment and uncertainty. UN وقد تحول الحماس والتفاؤل، اللذان اتسم بهما مؤتمر ريو عام ١٩٩٢، الى خيبة أمل وعدم يقين.
    Some promise is seen in medical interventions aimed at the early detection of mental decline and the prevention or slowing of progression towards senile dementia. UN ويوجد بصيص أمل في التدخلات الطبية الرامية إلى الكشف المبكر عن التردي العقلي ومنعـه أو إبطاء تقدمـه نحو خبل الشيخوخة.
    It believed that the integration of human rights in development should be discussed with a view to averting that danger. UN وأعرب عن أمل الوفد الماليزي في أن يكون إدماج حقوق اﻹنسان في التنمية موضوع نقاش لتجنب هذا الخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus