"for addressing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة
        
    • لتناول
        
    • عن معالجة
        
    • أجل معالجة
        
    • المتعلقة بمعالجة
        
    • اللازمة للتصدي
        
    • بشأن كيفية الاستجابة
        
    • للتصدي إلى
        
    • ترمي إلى معالجة
        
    • قصد معالجتها
        
    • عن التصدي
        
    • عن تلبية
        
    • التي تتيح معالجة نقاط
        
    Similarly, the international legal basis for addressing the situation of stateless persons is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل، ففيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    Meanwhile, national strategies for addressing the issues of mercenaries and foreign combatants still need to be developed. UN وفي الوقت نفسه، ما زال يتعين وضع استراتيجيات وطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرتزقة والمقاتلين الأجانب.
    • Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    The Review Conference was the appropriate forum for addressing the matter squarely. UN وأضافت أن المؤتمر الاستعراضي هو المنتدى المناسب لتناول هذه المسألة بحزم.
    ∙ Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    Nevertheless, the Programme of Action constitutes a good basis for addressing the phenomenon of illicit small arms and light weapons. UN ومع ذلك، فإن برنامج العمل ما زال يشكل أساسا جيدا لمعالجة ظاهرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Some experts expressed the view that a potential legally binding arms trade treaty was not the only option for addressing the issue. UN وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن إبرام معاهدة ملزمة قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة ليس هو الخيار الوحيد لمعالجة المسألة.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    We believe that this is the most relevant principle for addressing the question of the legal regime, which is still outstanding. UN نحن نؤمن بأن هذا هو المبدأ الأهم لمعالجة مسألة النظام القانوني التي ما زالت عالقة.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    A major outcome was the commitment by the Commission to implement a regional action framework for addressing the food, fuel and financial crises. UN وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية في التزام اللجنة بتـنفيذ إطار عمل إقليمي لمعالجة أزمتي الغذاء والوقود والأزمة المالية.
    They should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflicts, which must be dealt with in a coordinated and comprehensive manner. UN وينبغي عدم استخدامها كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات والتي يتعين أن تعالج بشكل منسق وشامل.
    I stand ready to work with all concerned and to mobilize the required support for addressing the full measure of challenges that Myanmar faces. UN وإني أقف على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الجهات المعنية وتعبئة الدعم اللازم لمعالجة كامل التحديات التي تواجه ميانمار.
    Hence the imperative of establishing a more productive international system for addressing the issue, one capable of responding effectively to the challenges that are emerging. UN ومن هنا، من الحتمي استنباط نظام دولي أنجع لمعالجة المسألة، نظام قادر على الاستجابة بفعالية للتحديات الناشئة.
    In this regard, Tajikistan is expecting the Commission to propose the best ways for addressing the existing dispute. UN وتتوقع طاجيكستان من اللجنة في هذا الصدد أن تقترح أفضل السبل لمعالجة النزاع القائم.
    Creation of space for addressing the question of existing and future stocks of fissile material UN وإيجاد حيّز لمعالجة مسألة مخزونات المواد الانشطارية حالاً ومآلاً
    It provides the overall policy framework for addressing the climate change issue. UN وتتيح هذه الاتفاقية الإطار السياسي العام لمعالجة مسألة تغير المناخ.
    This will be the occasion for addressing the recommendations and approach contained in your report. UN وسيمثل ذلك مناسبة لتناول ما ورد من توصيات ونهج في تقريركم.
    Humanitarian action should not be a substitute for addressing the causes of a conflict. UN والعمل الإنساني ينبغي ألا يكون بديلا لتناول أسباب أي صراع.
    Coordination and harmonization between the sectors responsible for addressing the issue of desertification UN التنسيق والمواءمة بين القطاعات المسؤولة عن معالجة مسألة التصحر
    In addition to providing important regional inputs to the Geneva phase of the World Summit on the Information Society, the regional declarations adopted at the high-level regional meetings also provided blueprints for action in the respective regions for addressing the central issues for progress towards an information society. UN وعلاوة على تقديم إسهامات إقليمية هامة في مرحلة جنيف من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، فإن البيانات الصادرة عن الاجتماعات الإقليمية الرفيعة المستوى قد وفرت أيضا مخططات للعمل في مناطق اللجان من أجل معالجة المسائل الرئيسية بهدف تحقيق التقدم نحو مجتمع للمعلومات.
    It goes without saying that the Conference on Disarmament has met the conditions for addressing the outer space issue substantively. UN ومن نافلة القول، إن مؤتمر نزع السلاح قد أوفى بالشروط المتعلقة بمعالجة مسألة الفضاء الخارجي بصورة موضوعية.
    In addition, the State had a catalytic and facilitating role in creating the conditions for addressing the problems of poverty, unemployment, social integration and sustainable development. UN ثم إن للدولة دورا حفازا وتسهيليا في خلق الظروف اللازمة للتصدي لمشاكل الفقر والبطالة والتكامل الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    58. To contribute to a dialogue with and among the Member States and to outline a strategy for addressing the provisions of paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome, the Secretary-General issued a report entitled " Implementing the responsibility to protect " in January 2009 (A/63/677). UN 58 - وللإسهام في حوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها، ولرسم الخطوط العريضة لاستراتيجية بشأن كيفية الاستجابة لأحكام الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، أصدر الأمين العام تقريرا بعنوان " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " (A/63/677) في كانون الثاني/يناير 2009.
    The CMC programme offers a global strategy for addressing the digital divide in the poorest communities of the developing world and also among countries in transition. UN ويقدم برنامج المراكز المجتمعية المتعددة الوسائط استراتيجية عالمية للتصدي إلى الفجوة الرقمية في أفقر المجتمعات في البلدان النامية وكذلك في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Coordination mechanisms should be streamlined and reduced in overall number, favouring coordination around substantive, clear-cut, general strategic frameworks for addressing the structural causes of conflict rather than the management of funds. UN ينبغي تبسيط آليات التنسيق وتخفيض عددها الإجمالي، مع إعطاء الأفضلية للتنسيق بين أطر استراتيجية عامة موضوعية وواضحة ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراع، بدلاً من التركيز على إدارة الأموال.
    Therefore, we are responsible for addressing the challenges young people face today and for improving conditions for future generations. UN ولذلك، نحن مسؤولون عن التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب اليوم وعن تحسين الظروف للأجيال المقبلة.
    More importantly, it also provides for a more representative Council that is effective in discharging its primary responsibility for addressing the security concerns of all countries, and particularly those of smaller States. UN والأهم أنه ينص أيضا على مجلس أمن أكثر تمثيلا يكون فعالا في الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن تلبية الشواغل الأمنية لجميع البلدان، وخصوصا شواغل الدول الأصغر.
    3. The second phase (second half of 2004 and early 2005) was devoted to an initial analysis of practical options for addressing the weaknesses that were identified in various areas. UN 3 - وخصصت مرحلة ثانية (النصف الثاني من عام 2004 وبداية عام 2005) لتحليل أولي للخيارات الملموسة التي تتيح معالجة نقاط الضعف التي حُددت في مختلف الميادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus