"forcing" - Dictionnaire anglais arabe

    "forcing" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجبار
        
    • إرغام
        
    • مما اضطر
        
    • مما أجبر
        
    • إكراه
        
    • تجبر
        
    • مما أرغم
        
    • يجبر
        
    • يجبرك
        
    • مما يضطر
        
    • وإجبار
        
    • وإرغام
        
    • يرغم
        
    • ترغم
        
    • بإجبار
        
    Other reported methods of torture include forcing victims to consume large quantities of water or pouring hot liquids down victims noses or throats. UN وتشمل طرق التعذيب اﻷخرى المذكورة إجبار الضحايا على شرب كميات كبيرة من الماء أو سكب سوائل ساخنة في أنوفهم أو حلوقهم.
    If you stop forcing things,they will come to you. Open Subtitles إذا توقفت عن إجبار الأشياء، فستأتي هي إليك.
    Certainly, terminology like compelling or forcing one State is not very helpful in that direction. UN ومن المؤكد أن مصطلحات مثل إرغام أو إجبار دولة واحدة لا يفيد كثيراً في هذا الاتجاه.
    It was Azerbaijan that had started a full-scale war against Nagorno Karabakh, forcing its population to take up arms. UN فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح.
    These shells have fallen on civilian towns and villages in northern Israel, forcing residents to seek refuge in bomb shelters. UN وأصابت تلك القذائف مواقع مدنية في مدن وقرى في شمال إسرائيل، مما أجبر السكان على الاحتماء في الملاجئ.
    forcing a woman into marriage or into staying in a forced marriage and kidnapping a woman in order to force her into marriage or to prevent her from getting married were criminal offences. UN ويجرم القانون إكراه المرأة على الزواج أو البقاء ضمن علاقة زواج قسري وخطفها لإجبارها على الزواج أو لمنعها من الزواج.
    I've never been behind forcing kids to pray in school. Open Subtitles لم أكن أحاول إجبار الأطفال على الصلاة في المدرسة.
    forcing people to pay for other people's bad choices. Open Subtitles إجبار الناس على تحمل القرارات الخاطئئة لأناس آخرون
    It should also review its legislation on residence permits to avoid the application of the law having the effect, in practice, of forcing women to remain in abusive relationships. UN وينبغي لها أيضاً أن تعدّل تشريعاتها بشأن وثائق الإقامة لتجنب أن يكون من آثار تطبيق القانون، من حيث الممارسة، إجبار النساء على الاستمرار في العلاقات المؤذية.
    forcing the person to do specific work by the use of threats; UN :: إجبار شخص على القيام بعمل ما تحت التهديد؛
    Lastly, she asked why the prohibition against forcing a woman to have an abortion had not been included in the new Criminal Code. UN وفي الختام، تساءلت عن السبب في عدم إدراج الحكم الخاص بمنع إرغام المرأة على الإجهاض في القانون الجنائي الجديد.
    The intention behind the abduction is extortion or forcing another person to pay ransom; UN `4` إذا كان القصد من الخطف ابتزاز أموال المخطوف أو إرغام الغير على دفع فديته عنها؛
    forcing children under the age of fifteen years to take direct part in hostilities. UN إرغام اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة عشرة من العمر على الاشتراك مباشرة في اﻷعمال الحربية؛
    Nearby UNAMID forces retaliated with fire, forcing the perpetrators to flee. UN وردت قوات العملية المختلطة القريبة بإطلاق النار، مما اضطر الجناة إلى الفرار.
    The reaction by the regular forces gave rise to many abuses, forcing the local populations to leave their villages. UN وأسفر الهجوم المضاد الذي شنته القوات النظامية عن العديد من التعديات، مما أجبر السكان على هجر قراهم.
    forcing someone to marry was a criminal offence. UN وأضاف أن إكراه أي إنسان على الزواج يعتبر جريمة.
    Insurgent groups are also reported to be forcing girls into marriage. UN وأفيد أيضا أن بعض جماعات المتمردين تجبر الفتيات على الزواج.
    With the recent invasion of this land by the Ethiopian army, these refugee camps were torn apart by ground and aerial bombardment, forcing the people into dislocation once again. UN وخلال اجتياح الجيش الإثيوبي مؤخرا لهذه المنطقة، دمرت مخيمات اللاجئين بسبب تعرضها للقصف من البر والجو، مما أرغم السكان إلى الانتقال من جديد إلى مكان آخر.
    His metabolism is overcompensating, forcing his nervous system to shut down. Open Subtitles الأيض لديه يعوضه بإفراط مما يجبر نظامه العصبي على التوقف
    Well, The Polygraph Protection Act keeps an employer from forcing you to take a lie detector test, but there are exceptions. Open Subtitles حسنا، قانون حماية جهاز كشف الكذب يحتفظ صاحب العمل من يجبرك على إجراء اختبار كشف الكذب، ولكن هناك استثناءات.
    However, it is virtually impossible for Palestinians to obtain such permits, a situation forcing many Palestinians to build without them. UN إلا أنه يكاد يكون مستحيلا أن يحصل الفلسطينيون على هذه الرخص، مما يضطر العديد منهم إلى البناء دون الحصول عليها.
    The soldier was reportedly accused of sexually abusing a Somali girl, tying a child to a vehicle and forcing a Somali Muslim to eat pork. UN وأفيد بأن الجندي قد اتهم باعتدائه جنسياً على فتاة صومالية وبشدّ طفل إلى سيارة وإجبار صومالي مسلم على أكل لحم الخنزير.
    forcing women to compulsory work is also a crime and the accused is sentenced to short term imprisonment of at most 6 months. UN وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر.
    The cash position remained extremely weak, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. UN ولا يزال الوضع النقدي ضعيفا للغاية، مما يرغم الوكالة على العيش في حالة الكفاف من حيث الموازنة بين اﻷموال الواردة والدفعات الخارجة.
    It is considered particularly important to minimize the financial factor as an obstacle forcing women to terminate their studies. UN وهو يعتبر على جانب كبير من اﻷهمية للتقليل إلى أدنى حد من أثر العامل المالي بوصفه عقبة ترغم المرأة على إنهاء دراستها.
    A true princess in any world leads not by forcing others to bow before her, but by inspiring others to stand with her. Open Subtitles الأميرة الحقيقية في أي عالم هي من تقود ليس بإجبار الآخرين للرضوخ لها ولكن من خلال إلهام الآخرين على الوقوف معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus