"from different" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مختلف
        
    • من شتى
        
    • عن مختلف
        
    • من عدة
        
    • عن اختلاف
        
    • من اختلاف
        
    • من جانب مختلف
        
    • ينتمون إلى مختلف
        
    • المنتمين إلى مختلف
        
    • تنتمي إلى مختلف
        
    • متباينة من
        
    • على اختلاف
        
    • المختلفة من
        
    • من مُختلف
        
    • مختلفة من
        
    Training on instructional strategies to manage courses with students from different backgrounds and characteristics should be made available. UN وينبغي إتاحة التدريب بشأن الاستراتيجيات التعليمية من أجل إدارة الدروس مع التلاميذ من مختلف الخلفيات والخصائص.
    During its eighty-third session, the Working Group reviewed a number of general allegations from different regions of the world. UN واستعرض الفريق العامل في أثناء دورته الثالثة والثمانون عدداً من الادعاءات العامة الواردة من مختلف أنحاء العالم.
    It is also necessary to have editing and quality controls to ensure coherence between data from different sectors and institutions. UN ومن الضروري أيضاً وجود ضوابط للتحرير والجودة من أجل ضمان الاتساق بين البيانات المأخوذة من مختلف القطاعات والمؤسسات.
    This includes clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions. UN ويشمل ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية تضمن وجود توازن بين المشاركين من مختلف المناطق.
    Al-Shabaab has several hundred foreign fighters in its ranks and more continue to arrive from different parts of the world. UN وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم.
    This international organization unites countries from different parts of the globe which share, however, common values and a vision of international cooperation. UN إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي.
    It is multidimensional and is required from different actors. UN والمساءلة متعددة اﻷبعاد ومطلوبة من مختلف العناصر الفاعلة.
    The reason for this is, of course, the absence of product differentiation, which means that products from different producers are perfect substitutes. UN والسبب في ذلك بطبيعة الحال هو غياب مفاضلة المنتجات، مما يعني أن المنتجات من مختلف المنتجين تعد بدائل بالتمام والكمال.
    To implement youth programmes of action, the Ministry has held summer youth programmes for participants from different countries, including Jordan. UN ولتنفيذ برامج العمل المتعلقة بالشباب، نظمت الوزارة برامج صيفية شارك فيها شبان من مختلف البلدان، بما فيها الأردن.
    The brochure contains basic information from different sectors of life. UN ويتضمن هذا الكتيب معلومات أساسية من مختلف قطاعات الحياة.
    Generally, a task force is composed of a team of people from different agencies with a common goal. UN ويتألف فرقة العمل عموما من مجموعة من الناس من مختلف الأجهزة يعملون من أجل هدف مشترك.
    Bringing together young people from different backgrounds and from different countries helps combat negative prejudices and stereotypes. UN والجمع بين شباب من مختلف الخلفيات ومختلف البلدان يساعد في مكافحة التحيزات السلبية والأنماط المتحجرة.
    Six young panellists from different backgrounds and continents were invited to present a successful initiative or project aimed at promoting cultural diversity. UN ودُعي ستة مشاركين شبان من مختلف الجذور والقارات إلى تقديم مبادرة صائبة أو مشروع ناجح من أجل دعم التنوع الثقافي.
    The plan has required close cooperation between agencies from different sectors, under the oversight of a high-level inter-ministerial group. UN وتتطلب الخطة تعاونا وثيقا بين وكالات من مختلف القطاعات، تحت إشراف فريق رفيع المستوى مشترك بين الوزارات.
    Establishment of coordination council made up of gender focal points from different state bodies and strengthening its potential; UN :: إنشاء مجلس تنسيق مؤلف من جهات تنسيق للمسائل الجنسانية من مختلف الهيئات الحكومية وتعزيز إمكانياته؛
    This has enabled missions to consolidate cargo arriving from different points with equipment from the strategic deployment stocks. UN ويمكِّن هذا البعثات من توحيد الشحنات الوافدة من مختلف النقاط والمزودة بمعدات من مخزونات النشر الاستراتيجي.
    In 2004 and 2005, five projects submitted by productive groups of Quilombola women from different parts of the country received support. UN وفي عامي 2004 و 2005، تلقت الدعم خمسة مشاريع قدمتها مجموعات إنتاجية من نساء كويلومبولا من مختلف مناطق البلد.
    These training workshops are conducted with support from different municipalities. UN وتعقد حلقات العمل التدريبية هذه بدعم من مختلف البلديات.
    All places of worship were required to obtain a licence, and in some cases several licences were required from different authorities. UN ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات.
    Queries will allow a search of the whole pool of options generated from different sources. UN وستسمح الاستفسارات بالبحث عن كامل مجمع الخيارات المنبثقة عن مختلف المصادر.
    The report brings together information and inputs relevant to indigenous and tribal peoples from different programmes within ILO. UN ويجمع التقرير معلومات ومدخلات لها صلة بالشعوب الأصلية والقبلية من عدة برامج داخل منظمة العمل الدولية.
    Some minor differences result from different nature of the said treaties and the Code. UN وهناك بعض الاختلافات الطفيفة الناتجة عن اختلاف طبيعة المعاهدات المذكورة عن طبيعة القانون.
    These differences stem from different perceptions about what constitutes a library user. UN وتنبع هذه الاختلافات من اختلاف التصوُّر بشأن تعريف مستعمِل المكتبة.
    In that regard, the Task Force has found that its reports have received contradictory responses from different departments with regard to similar cases. UN وقد وجدت فرقة العمل بهذا الخصوص أن تقاريرها أثارت ردود فعل متناقضة من جانب مختلف الإدارات بخصوص قضايا متماثلة.
    The World Summit for Social Development was attended by an ICFTU team of high-level trade unionists from different regions. UN وحضر مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻹجتماعية فريق عن اﻹتحاد يتألف من نقابيين رفيعي المستوى ينتمون إلى مختلف المناطق.
    The one-off deferment will, however, ensure a more equitable representation of judges from different legal systems and geographic groups and will allow the Tribunal to operate from a broader legal and financial base. UN إلا أن هذا التأجيل الوحيد سيكفل تمثيلا أكثر إنصافا للقضاة المنتمين إلى مختلف النظم القانونية والمجموعات الجغرافيــة، وسيسمح للمحكمــة بأن تعمل انطلاقا من قاعدة قانونية ومالية أوسع نطاقا.
    The Seychelles, Saint Lucia, the Republic of Moldova, Grenada, Tunisia, the Philippines, Vanuatu, the Maldives and Cape Verde -- countries from different regions have joined the circle of States parties to the Rome Statute, bringing its number to 119. UN لقد انضمت البلدان التالية إلى مجموعة الدول الأطراف في نظام روما الأساسي: تونس، وجمهورية مولدوفا، والرأس الأخضر، وسانت لوسيا، وسيشيل، وغرينادا، وفانواتو، والفلبين، وملديف، وهي بلدان تنتمي إلى مختلف المناطق، مما زاد عدد تلك الدول لتصبح 119 دولة طرفا.
    Each entity has a distinctive mandate and its own governing mechanisms, operates under distinct management styles and work patterns of varying levels of sophistication, uses different combinations of legacy systems, produces local variants of reports and draws from different data sources. UN فلكل كيان ولايته المميزة وآلياته للإدارة، ويعمل وفق أساليب إدارة وأنماط عمل مختلفة ذات مستويات متباينة من التطور، ويستخدم مجموعات النظم القديمة المختلفة ويضع نهجا محلية للتقارير ويعتمد على مصادر مختلفة للبيانات.
    Affirming that charity may contribute to the promotion of dialogue among people from different civilizations, cultures and religions, as well as of solidarity and mutual understanding, UN وإذ تؤكد أن العمل الخيري يمكن أن يسهم في تشجيع الحوار بين الناس على اختلاف حضاراتهم وثقافاتهم وأديانهم وفي تعزيز التضامن والتفاهم بينهم،
    This also provided a frame of reference for comparing claimants from different countries and with different income levels. UN وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل.
    Possibly for the first time in human history, people from different groups came together around shared beliefs and, in those first formative moments of religion, they may have shared stories about where they all came from, stories that celebrated a shared past Open Subtitles من المُمكن أنَّه للمرة الأولى في تاريخ البشرية تجمَّعَ البشر من مُختلف المجموعات حول مُعتقدات مُشتركة و في لحظات تكوين الدين الأولى هذه
    You're grafting. You're combining different traits from different strains of fruit. Open Subtitles أنتم تطعّمون, تدمجون أنواعاً مختلفة من سلالاتِ مختلفة من الأطعمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus