Discussion at the workshop focused on ways to promote and protect human rights in the context of persisting harmful traditional practices. | UN | وركزت المناقشات التي جرت خلال حلقة العمل على طرق تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ظل استمرار الممارسات التقليدية الضارة. |
They were trained to work in communities, to address harmful traditional practices that affect the health of women and children. | UN | وتم تدريب هؤلاء على العمل في المجتمعات المحلية لمواجهة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل. |
Obstacles such as gender-based violence and harmful traditional practices are endemic and present numerous risks to a woman's life. | UN | إن عقبات مثل العنف القائم على أساس الجنس والممارسات التقليدية الضارة هي عقبات متوطنة وتعرض حياة المرأة لمخاطر عديدة. |
No. 23 harmful traditional Practices Affecting the Health of Women and Children | UN | رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
No. 23 harmful traditional Practices affecting the Health of Women and Children | UN | رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
No. 23 harmful traditional Practices Affecting the Health of Women and Children | UN | رقم ٣٢ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Concern is also expressed about the persistent practice of other harmful traditional practices, including early and forced marriages. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة الأخرى، بما فيها الزيجات المبكرة والإجبارية. |
Other special procedures have contributed to increased awareness of harmful traditional practices and other forms of violence against women. | UN | وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
The incidence of domestic violence and harmful traditional practices such as female genital mutilation is reportedly increasing. | UN | فتكرار العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يقال إنهما في ازدياد. |
harmful traditional practices affecting women and girls reduced | UN | الحد من الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات |
Violence against women and harmful traditional practices | UN | العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة |
However, the Committee is concerned about the lack of implementation of criminal law provisions criminalizing violence against women and harmful traditional practices. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة. |
China requested information on new measures for the protection and promotion of the rights of women and on how to combat harmful traditional practices. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق المرأة، وعن كيفية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة. |
Educating girls is also an important preventive strategy against violence, exploitation, abuse and harmful traditional practices. | UN | كما أن تعليم الفتيات هو استراتيجية وقائية هامة لمكافحة العنف، والاستغلال، وسوء المعاملة، والممارسات التقليدية الضارة. |
She also stressed the importance of combating harmful traditional practices such as early marriage, food taboos and female genital mutilation. | UN | وشددت أيضا على أهمية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة كالزواج المبكر، وتحريم بعض الأغذية وختان الإناث. |
Practitioners of harmful traditional practices faced criminal prosecution under existing law. | UN | وممارسو العادات التقليدية الضارة يواجهون مقاضاة جنائية في إطار القانون الحالي. |
Statement Protecting girls and boys from harmful traditional practices | UN | حماية البنات والأولاد من الممارسات التقليدية الضارة |
harmful traditional PRACTICES AND THEIR HEALTH IMPLICATIONS | UN | الممارسات التقليدية الضارة وآثارها الصحية |
The survey result shows that 96.0 percent of the 300 women and girls interviewed have undergone harmful traditional practices. 14.36. | UN | وتبين نتيجة الاستقصاء أن 96 في المائة من بين 300 امرأة وفتاة تم استجوابهن قد تعرضن للممارسات التقليدية الضارة. |
It was difficult to understand why it was classified merely as a harmful traditional practice. | UN | ومن العسير أن نفهم السبب في تصنيفه بأنه مجرد ممارسة تقليدية ضارة. |
Human rights should be integrated into the national culture and harmful traditional practices changed through public education. | UN | وينبغي إدماج حقوق الإنسان في الثقافة الوطنية وتغيير الممارسات التقليدية المؤذية من خلال تثقيف الجمهور. |
The issue of harmful traditional practices is assessed also in the section of this document on violence against women. | UN | ويرد تقيم لمسألة الممارسات التقليدية المضرة أيضا في الباب المعني بالعنف الموجه ضد المرأة من هذه الوثيقة. |
It also mentions the need to put an end to harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation. | UN | وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث. |
106. This year, UNHCR has included in its annual questionnaire on protection a question on harmful traditional practices. | UN | ٦٠١- وفي الختام، أدرجت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا العام في استبيانها السنوي عن الحماية سؤالاً عن الممارسات التقليدية الخطرة. |
The lack of a clear differentiation between harmful traditional practices and traditional values would make it difficult to give legal sense to these notions. | UN | وقال إن من شأن عدم وجود تفريق واضح بين الممارسات الثقافية الضارة والقيم التقليدية أن يجعل أمر إعطاء معنى قانوني لهذه المفاهيم عسيراً. |