"harmful traditional" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقليدية الضارة
        
    • تقليدية ضارة
        
    • التقليدية المؤذية
        
    • التقليدية المضرة
        
    • العرفية الضارة
        
    • التقليدية الخطرة
        
    • الثقافية الضارة
        
    Discussion at the workshop focused on ways to promote and protect human rights in the context of persisting harmful traditional practices. UN وركزت المناقشات التي جرت خلال حلقة العمل على طرق تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ظل استمرار الممارسات التقليدية الضارة.
    They were trained to work in communities, to address harmful traditional practices that affect the health of women and children. UN وتم تدريب هؤلاء على العمل في المجتمعات المحلية لمواجهة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    Obstacles such as gender-based violence and harmful traditional practices are endemic and present numerous risks to a woman's life. UN إن عقبات مثل العنف القائم على أساس الجنس والممارسات التقليدية الضارة هي عقبات متوطنة وتعرض حياة المرأة لمخاطر عديدة.
    No. 23 harmful traditional Practices Affecting the Health of Women and Children UN رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    No. 23 harmful traditional Practices affecting the Health of Women and Children UN رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    No. 23 harmful traditional Practices Affecting the Health of Women and Children UN رقم ٣٢ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Concern is also expressed about the persistent practice of other harmful traditional practices, including early and forced marriages. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة الأخرى، بما فيها الزيجات المبكرة والإجبارية.
    Other special procedures have contributed to increased awareness of harmful traditional practices and other forms of violence against women. UN وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    The incidence of domestic violence and harmful traditional practices such as female genital mutilation is reportedly increasing. UN فتكرار العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يقال إنهما في ازدياد.
    harmful traditional practices affecting women and girls reduced UN الحد من الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات
    Violence against women and harmful traditional practices UN العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة
    However, the Committee is concerned about the lack of implementation of criminal law provisions criminalizing violence against women and harmful traditional practices. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    China requested information on new measures for the protection and promotion of the rights of women and on how to combat harmful traditional practices. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق المرأة، وعن كيفية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة.
    Educating girls is also an important preventive strategy against violence, exploitation, abuse and harmful traditional practices. UN كما أن تعليم الفتيات هو استراتيجية وقائية هامة لمكافحة العنف، والاستغلال، وسوء المعاملة، والممارسات التقليدية الضارة.
    She also stressed the importance of combating harmful traditional practices such as early marriage, food taboos and female genital mutilation. UN وشددت أيضا على أهمية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة كالزواج المبكر، وتحريم بعض الأغذية وختان الإناث.
    Practitioners of harmful traditional practices faced criminal prosecution under existing law. UN وممارسو العادات التقليدية الضارة يواجهون مقاضاة جنائية في إطار القانون الحالي.
    Statement Protecting girls and boys from harmful traditional practices UN حماية البنات والأولاد من الممارسات التقليدية الضارة
    harmful traditional PRACTICES AND THEIR HEALTH IMPLICATIONS UN الممارسات التقليدية الضارة وآثارها الصحية
    The survey result shows that 96.0 percent of the 300 women and girls interviewed have undergone harmful traditional practices. 14.36. UN وتبين نتيجة الاستقصاء أن 96 في المائة من بين 300 امرأة وفتاة تم استجوابهن قد تعرضن للممارسات التقليدية الضارة.
    It was difficult to understand why it was classified merely as a harmful traditional practice. UN ومن العسير أن نفهم السبب في تصنيفه بأنه مجرد ممارسة تقليدية ضارة.
    Human rights should be integrated into the national culture and harmful traditional practices changed through public education. UN وينبغي إدماج حقوق الإنسان في الثقافة الوطنية وتغيير الممارسات التقليدية المؤذية من خلال تثقيف الجمهور.
    The issue of harmful traditional practices is assessed also in the section of this document on violence against women. UN ويرد تقيم لمسألة الممارسات التقليدية المضرة أيضا في الباب المعني بالعنف الموجه ضد المرأة من هذه الوثيقة.
    It also mentions the need to put an end to harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation. UN وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث.
    106. This year, UNHCR has included in its annual questionnaire on protection a question on harmful traditional practices. UN ٦٠١- وفي الختام، أدرجت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا العام في استبيانها السنوي عن الحماية سؤالاً عن الممارسات التقليدية الخطرة.
    The lack of a clear differentiation between harmful traditional practices and traditional values would make it difficult to give legal sense to these notions. UN وقال إن من شأن عدم وجود تفريق واضح بين الممارسات الثقافية الضارة والقيم التقليدية أن يجعل أمر إعطاء معنى قانوني لهذه المفاهيم عسيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus