The historic responsibility of the Governing Council at its first universal session was highlighted in this context. | UN | وسُلِّطت الأضواء في هذا السياق على المسؤولية التاريخية للدورة العالمية الأولى لمجلس إدارة برنامج البيئة. |
If, however, we leave Copenhagen with limited results and small, insignificant reforms, we will be failing in our historic responsibilities. | UN | أما إذا غادرنا كوبنهاغن بنتائج محدودة وإصلاحات صغيرة غير ذات أهمية، سنكون قد أخفقنا في الاضطلاع بمسؤولياتنا التاريخية. |
Thus, our country cannot remain on the sidelines of this historic meeting on the culture of peace. | UN | ولذلك، لا يمكن لبلدنا أن يقف موقف المتفرج من هذا الاجتماع التاريخي بشأن ثقافة السلام. |
To trace the historic development of the struggle to gain this freedom. | UN | :: تتبّع التطور التاريخي للكفاح من أجل الحصول على هذه الحرية. |
We have seen commodity prices rise to historic highs, then fall. | UN | ورأينا أسعار السلع الأساسية ترتفع إلى مستويات تاريخية ثم تهبط. |
The Arab peace initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. | UN | وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية. |
Ten years ago this Assembly made a historic decision. | UN | قبل عشرة أعوام صنعــت هذه الجمعيــة قــرارا تاريخيا. |
We must seize this historic moment to achieve our nuclear disarmament goals. | UN | ويجب أن نغتنم هذه اللحظة التاريخية لبلوغ أهداف نزع السلاح النووي. |
The historic archives of the Audiovisual Library publishes introductory and procedural history notes in all official languages. | UN | وتنشر المحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية مذكرات تمهيدية وإجرائية لها قيمتها التاريخية باللغات الرسمية كلها. |
Korea commends that historic move to step up progress in meeting the needs of women and girls worldwide. | UN | وكوريا تحيي تلك الخطوة التاريخية لتعزيز التقدم في تلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أرجاء العالم. |
The Special Committee should use the occasion to reflect on progress, with a view towards completing its historic task. | UN | وإنه ينبغي للجنة الخاصة أن تغتنم هذه المناسبة للتأمل في شأن التقدم المحرز بغية استكمال مهمتها التاريخية. |
The founder of an institution may be the state or municipality, the capital or historic royal capital. | UN | ويجوز أن يكون مؤسس المؤسسة هو الدولة أو البلدية، أو العاصمة أو العاصمة الملكية التاريخية. |
The United Nations also provided considerable assistance to national authorities in conducting the historic Constituent Assembly election. | UN | وقدمت الأمم المتحدة أيضا مساعدة هامة للسلطات الوطنية في إجراء عملية الانتخابات التاريخية للجمعية التأسيسية. |
Africa needs the United Nations to support that historic position. | UN | إن أفريقيا بحاجة إلى الأمم المتحدة لدعم موقفها التاريخي. |
Your role at this historic turning point will be recognized by posterity. | UN | وإن دوركم في هذا المنعطف التاريخي سوف تقدره لكم الأجيال المقبلة. |
That historic day undoubtedly determined the future of humankind and contemporary history. | UN | لقد حدد ذلك اليوم التاريخي بلا شك مستقبل البشرية والتاريخ الحديث. |
If that proposal is realized, the General Assembly will see the implementation of its historic resolution adopted 35 years ago. | UN | وإذا جرى تنفيذ ذلك الاقتراح، فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة ستشهد تنفيذ قرارها التاريخي المتخذ قبل 35 عاماً. |
The upcoming Copenhagen Climate Change Conference provided a historic opportunity for all humanity to correct that trend. | UN | يتيح مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ فرصة تاريخية لأن يصحح البشر كلهم ذلك الاتجاه. |
The financial and economic crisis is a rupture of historic dimensions. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تمثل شرخا ذا أبعاد تاريخية. |
In 2006, the General Assembly took a historic step by unanimously adopting the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وفي عام 2006، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتمادها بالإجماع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Also linked to our historic tradition is the principle of national sovereignty. | UN | ومما يرتبط أيضا بما جرى عليه العُرف تاريخيا مبدأ السيادة الوطنية. |
In that sense, this is truly a historic meeting. | UN | ومن هذا المنظور، فإن هذا اجتماع تاريخي حقا. |
The Conference on Disarmament may play an historic role at this juncture. | UN | وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً تاريخياً في هذا الظرف. |
Category 8: historic weapons and munitions and collector's weapons. | UN | الفئة الثامنة: الأسلحة والذخائر الأثرية والتي تُعد من قبيل التحف. |
That Agreement represents a tremendous and historic step forward. | UN | ويمثل ذلك الاتفاق خطوة هائلة وتاريخية إلى الأمام. |
That's Jigai, a historic form of female ritual suicide meant to preserve a woman's dignity after death. | Open Subtitles | هذه .. جيكاي .. و هي هيئة تأريخية لطقوس أنتحار الأنثى |
An estimated 400,000 people are involved in some form of volunteering in support of the built and historic environment. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص يشاركون في شكل من أشكال التطوع دعماً للبيئة المعمارية والتاريخية. |
That's a historic showing for a candidate who pulled out of the race. | Open Subtitles | وهذه نتيجة تاريخيّة لمرشّح انسحب من السباق. |
Thank you all for joining me on this historic occasion. | Open Subtitles | شكراً لكم جميعاً للانضمام فى هذا الحدث التاريخى |
This is truly an historic moment in American history. | Open Subtitles | حقاً هذه هي لحظة تاريخية في التاريخ الأميركي. |
In the absence of a freeze of settlement activities, including natural growth and including in East Jerusalem, President Abbas would have to take historic and unprecedented decisions. | UN | وفي حالة عدم تجميد أنشطة الاستيطان، بما في ذلك النمو الطبيعي وفي القدس الشرقية ، سيتعين على الرئيس عباس اتخاذ قرارات تاريخية غير مسبوقة. |
With your vote you can make this coming Sunday, the 16th of November 1952, a historic day. | Open Subtitles | بصوتك يمكنك أن تجعل . . الأحد القادم السادس عشر من نوفمبر1952 يوم تأريخي |