Stray rounds and shrapnel caused damage to the accommodation, office and communications buildings, in addition to communications equipment. | UN | وتسبب تطاير الرصاص والشظايا في إلحاق الضرر بالمباني السكنية ومباني المكاتب والاتصالات بالإضافة إلى معدات الاتصالات. |
Toxicological risks in addition to bioaccumulation should be assessed. | UN | وينبغي تقييم المخاطر السمية بالإضافة إلى التراكم الأحيائي. |
in addition to the Plenary Hall, meeting rooms will be made available, without interpretation services, for informal meetings. | UN | وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية. |
in addition to security sector reform, other national actions are required to enable the Government to consolidate its authority. | UN | وبالإضافة إلى إصلاح قطاع الأمن، يتعين اتخاذ إجراءات أخرى على الصعيد الوطني لتمكين الحكومة من تدعيم سلطتها. |
The Committee agreed to send 1,300 troops to the Central African Republic, in addition to the 700 troops already on the ground. | UN | ووافقت اللجنة على إرسال 300 1 جندي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى إضافة إلى الجنود الـ 700 الموجودين أصلا على الأرض. |
in addition to those mentioned above, the following are the names of just some of the Palestinians killed today: | UN | وإضافة إلى الأسماء الواردة أعلاه، ترد في ما يلي أسماء البعض فقط من الفلسطينيين الذين قتلوا اليوم: |
However, there are new systems being tested that have the possibility of automated captioning in languages in addition to English. | UN | إلا أنه يجري تجريب نظم جديدة لديها إمكانية إظهار نصوص الكلام بشكل آلي بلغات أخرى بالإضافة إلى الإنكليزية. |
Confiscation is imposed in addition to other applicable sanctions. | UN | وتفرض المصادرة بالإضافة إلى عقوبات أخرى قابلة للتطبيق. |
It remained to be decided whether the obligation, in addition to being a principle of international criminal law, was a customary rule. | UN | فلا يزال يتعين تقرير ما إذا كان ذلك الالتزام قاعدة عرفية، بالإضافة إلى كونه مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي. |
in addition to particular groups, these communications concerned seven individuals. | UN | وكانت البلاغات تتعلق بسبعة أشخاص، بالإضافة إلى فئات محددة. |
That line of credit is in addition to the $200 million in lines of credit for NEPAD extended in 2002. | UN | وتقدم هذه التسهيلات الائتمانية بالإضافة إلى تسهيلات ائتمانية بمبلغ 200 مليون دولار قُدمت للشراكة الجديدة في عام 2002. |
in addition to the initial version, volunteers around the world translated the logo into more than 60 languages. | UN | وبالإضافة إلى النسخ الأصلية قام متطوعون في أنحاء العالم بترجمة الشعار إلى أكثر من 60 لغة. |
in addition to their role in prosecution, forensic medical services can also play a transforming role in prevention. | UN | وبالإضافة إلى دور خدمات الطب الشرعي في المحاكمة، فإنها يمكن أن تؤدي أيضا دورا في المنع. |
in addition to that financing, budgets invested in programmes against human trafficking depend on the initiatives launched. | UN | وبالإضافة إلى هذا التمويل، فإن الميزانيات المرصودة لبرامج مكافحة الاتجار بالبشر تعتمد على المبادرات المطلقة. |
in addition to this, the national mass media played a critical role in creating an alternative reality which people can aspire to. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لعبت وسائط الإعلام الجماهيري الوطنية دورا بالغ الأهمية في خلق واقع بديل يمكن أن يطمح إليه الشعب. |
One to two months yearly stand-down due to weather conditions can be expected in addition to the four restricted months. | UN | ويمكن توقع التوقف لشهر أو شهرين كل سنة بسبب الظروف المناخية إضافة إلى الأشهر الأربعة التي طالها التقيد. |
Burkina Faso reported that the process of verification included information on criminal records in addition to information on nationality. | UN | وأبلغت بوركينا فاسو بأن عملية التحقق تشمل توفير معلومات عن السجل الجنائي إضافة إلى معلومات عن الجنسية. |
in addition to communications sent for particular groups, 55 individuals, including 11 women, were covered by these communications. | UN | وإضافة إلى الرسائل الموجهة إلى مجموعات معينة، شملت تلك الرسائل 55 فردا من بينهم 11 امرأة. |
We therefore make the following recommendations, in addition to those listed above: | UN | وبناء على ذلك، نتقدّم بالتوصيات التالية، علاوة على تلك المذكورة أعلاه: |
in addition to this, opportunities for mentoring have been strengthened and targeted those unemployed who need it the most. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز فرص الإرشاد لفائدة العاطلين عن العمل الذين هم في أشد الحاجة إليها. |
There was also a need for more discussion on " aid for investment " in addition to " aid for trade " . | UN | ويلزم أيضا إجراء المزيد من المناقشة بشأن ' ' المعونة من أجل التجارة`` إلى جانب ' ' المعونة من أجل التجارة``. |
To this end, in addition to commitments to transparency found elsewhere in this action plan, the States Parties commit to the following: | UN | ولهذا الغرض، وإلى جانب التعهدات بتوخي الشفافية المدرجة في أماكن أخرى من خطة العمل هذه، تتعهد الدول الأطراف بما يلي: |
in addition to attacks by insurgents, criminally motivated attacks were noted. | UN | فبالإضافة إلى هجمات المتمردين، لوحظ وقوع هجمات نُفذت بدوافع إجرامية. |
in addition to making the book more readable, the improved design is expected to increase sales revenue. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تحسين تصميم المنشور الى زيادة عائدات بيعه باﻹضافة الى تسهيل قراءته. |
This is in addition to scholarships already being awarded to the Palestinians. | UN | وهذا بالاضافة الى المنح الدراسية التي قدمت من قبل الى الفلسطينيين. |
China prohibits discrimination against and oppression of any nationality, in addition to acts that undermine unity between the nationalities or that instigate division. | UN | وتحظر الصين ممارسة التمييز والقمع ضد أي قومية من القوميات فضلا عن الأعمال التي تقوض وحدة القوميات أو تحرض على الانقسام. |
in addition to taking international action to maintain movement towards a fair trade environment, countries needed to embark on policies that allowed them to take advantage of liberalized markets. | UN | وباﻹضافة الى اتخاذ إجراءات دولية للاستمرار في التحرك نحو بيئة تجارية عادلة، تحتاج البلدان الى البدء في سياسات تتيح لها الاستفادة من اﻷسواق التي تم تحريرها. |
Moreover, in addition to article 25, the case law of several States also refers to this principle. | UN | وفضلا عن ذلك، إضافة إلى المادة 25، يشير الاجتهاد القضائي لعدة دول إلى هذا المبدأ. |
in addition to Mogadishu, EDCs at Baidoa and Hargeisa and a Regional Programme Centre at Nairobi have become operational. | UN | وبالاضافة إلى مقديشو ، تعمل اﻵن مراكز تطوير التعليم في بايضوا وهرغيسا ومركز برنامج إقليمي في نيروبي. |