"in both" - Traduction Anglais en Arabe

    • في كل
        
    • في كلا
        
    • في كلتا
        
    • وفي كلتا
        
    • سواء في
        
    • في القطاعين
        
    • على السواء
        
    • وفي كلا
        
    • في عامي
        
    • على حد سواء
        
    • وفي كل من
        
    • في مجالي
        
    • باللغتين
        
    • بكل من
        
    • في هذين
        
    For those countries that provided a response in both 2010 and 2011, the latest response is used. UN وبالنسبة للبلدان التي أجابت في كل من عامي 2010 و2011، استُخدم في التحليل الردّ الأحدث.
    The agreements already reached were having a tangible impact on the quality of life of thousands of people in both Gibraltar and Spain. UN وتؤثر بالفعل الاتفاقات التي تم التوصل إليها تأثيرا ملموسا على نوعية معيشة آلاف من الناس في كل من جبل طارق وإسبانيا.
    Collaboration between higher and lower levels of governments in both directions becomes vital to avoid knowledge gaps and overlapping. UN ويصبح التعاون بين المستويات العليا والدنيا من الحكومات في كلا الاتجاهين ضرورياً لتجنب حدوث الثغرات المعرفية والتداخل.
    We want to achieve an expansion in both categories. UN إننا نريد زيادة الأعضاء في كلتا فئتي العضوية.
    in both instances, most hostages were women and children. UN وفي كلتا الحالتين، كان معظم المختطفين نساء وأطفال.
    It is thus important to scale up awareness and capacity-building, in both public institutions and financial market firms. UN ولذلك، فإن من المهم زيادة التوعية وتنمية القدرات، سواء في المؤسسات العامة أو شركات الأسواق المالية.
    Mrs. Afifi was educated in both Morocco and the United States. UN تلقت السيدة عفيفي تعليمها في كل من المغرب والولايات المتحدة.
    Aldicarb is the most acutely toxic agricultural chemical currently being used in both Jamaica and the USA. UN والألديكارب هو أكثر المواد الكيميائية المستعملة حالياً في كل من جامايكا والولايات المتحدة الأمريكية سمية.
    At the same time, a series of subsidies has been designed for sectors in extreme poverty, in both rural and urban areas. UN وفي الوقت نفسه، تم تخصيص حزم إعانات مصممة للقطاعات التي تعيش في فقر مدقع، في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    He asked whether the Advocate was competent to handle such cases arising in both the public and private spheres. UN وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص.
    His Government was extremely pleased that decolonization in both New Caledonia and Tokelau was continuing at a pace acceptable to all. UN وقال إن حكومته تشعر ببالغ السرور لأن إنهاء الاستعمار في كل من كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو مستمر بخطى مقبولة للجميع.
    The Western and Central divisions recorded significant increases in both rural and urban population with the latter showing an increase of 32,513. UN وسجلت الشُعبتين الغربية والوسطى زيادة كبيرة في كل من سكان الريف والحضر وبلغت الزيادة في الشعبة الوسطى 513 32 نسمة.
    Elections in both countries took place in a generally peaceful atmosphere. UN وقد جرت الانتخابات في كلا البلدين عموما في أجواء سلمية.
    UNRWA was equally dedicated to addressing the situations in both countries. UN فالوكالة تكرس جهودها بنفس القدر لمواجهة الحالات في كلا البلدين.
    Participants in both meetings considered and voted upon resolutions on the subject of equality between the sexes. UN فقد نظر المشتركون في كلا الاجتماعين في قرارات صوتوا عليها حول موضوع المساواة بين الجنسين.
    In fact, even if a cautious approach is taken, the general legal principles at stake seem to apply in both cases. UN وفي الواقع، حتى في حالة اتباع نهج حذر، يبدو أن المبادئ القانونية العامة المعنية بالأمر تنطبق في كلتا الحالتين.
    in both cases, English law was the law governing the contract. UN والقانون الإنكليزي هو القانون الذي يحكم العقد في كلتا الحالتين.
    in both cases, the written arrangements proved ineffective and could not preclude the delivery of the items to unintended recipients. UN وفي كلتا الحالتين، ثبت عدم فعالية الترتيبات المكتوبة، ولم تتمكن من الحيلولة دون تقديم المواد للمتلقين غير المقصودين.
    Peace and justice are twin ideals that are recognized in both the United Nations Charter and the Rome Statute. UN فالسلام والعدالة توأمان من المثل العليا المعترف بها سواء في ميثاق الأمم المتحدة أو نظام روما الأساسي.
    The Committee is further concerned that maternity leave in both the public and private sectors is not in line with international standards. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن إجازة الأمومة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حدٍّ سواء لا تتفق مع المعايير الدولية.
    The cervical cancer prevention programme was already in its third year and provided free services in both urban and rural areas. UN وبرنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم في عامه الثالث بالفعل ويقدم خدمات مجانية في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    in both incidents, UNISFA took custody of the seized weapons, pending the establishment of the joint administration. UN وفي كلا الحادثين، تحفَّظت القوة الأمنية المؤقتة على الأسلحة الصادرة في انتظار إنشاء الإدارة المشتركة.
    Control measures applicable in both 2011 and 2012 to production and consumption UN تدابير الرقابة التي تنطبق في عامي 2011 و2012 على الإنتاج والاستهلاك
    Life in extended family is very common and apparent in both rural and urban communities as well. UN والعيش مع الأسرة الموسعة مسألة شائعة وواضحة جداً في المجتمعات الريفية والحضرية على حد سواء.
    There is a Russian Orthodox church in both Gäncä and Xaçmaz, and Oğuz and Quba each have working synagogues. UN وفي كل من غانكا وخاكماز، وأوغوز وقوبا كنيسة روسية أرثوذكسية، وفي كل منها أيضاً معابد يهودية عاملة.
    With concern for our national positions, Slovakia identifies its priorities in both the nuclear and conventional weapons fields. UN وفيما يتعلق بمواقفنا الوطنية، تحدد سلوفاكيا أولوياتها في مجالي اﻷسلحة النووية واﻷسلحة التقليدية على حد سواء.
    Done in both English and French, the French version being authoritative. UN حرر باللغتين الإنكليزية والفرنسية، والصيغة الفرنسية هي الصيغة ذات الحجية.
    Substance abuse and drug-related crimes continue to take a high toll in both the developing and the industrialized worlds. UN ولا تزال إساءة استعمال المواد المخدرة والجرائم المتصلة بالمخدرات تلحق خسارة فادحة بكل من العالمين النامي والصناعي.
    Delegations emphasized the assistance provided by UNODC in both those thematic areas. UN وشدَّد المندوبون على المساعدة التي يقدِّمها المكتب في هذين المجالين المواضيعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus