"in such a" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مثل هذه
        
    • وفي هذه
        
    • في مثل هذا
        
    • وفي مثل هذه
        
    • وفي هذا
        
    • وفي مثل هذا
        
    • وفي تلك
        
    • في مثل تلك
        
    • في مثل ذلك
        
    • وبهذه
        
    • في هذا النوع من
        
    • بمثل هذه
        
    • وفي ظل هذا
        
    • على نحو يصون
        
    • فى مثل هذه
        
    It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. UN وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة.
    Concerted and collective efforts were in fact required to conclude this agreement in such a short period of time. UN فقد كانت الجهود المنسقة والجماعية مطلوبة فعلاً لإبرام هذا الاتفاق في مثل هذه المدة القصيرة من الزمن.
    in such a case, the President or Acting President shall not vote. UN وفي هذه الحالة، لا يشترك الرئيس أو الرئيس بالنيابة في التصويت.
    in such a case, note disclosure should be provided. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تقديم مذكرة للكشف عنها.
    I question the man who wouldn't step forward when his city, his heart, is in such a time of need. Open Subtitles السؤال الأول الرجل الذي لن خطوة إلى الأمام عندما مدينته، قلبه، هو في مثل هذا الوقت من الحاجة.
    in such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. UN وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام.
    in such a decision, the Forum may wish to: UN وفي هذا المقرر، قد يرغب المنتدى فيما يلي:
    We stand ready to participate in such a mechanism. UN ونحن على استعداد للمشاركة في مثل هذه الآلية.
    Defenders have received a plethora of death threats which in such a context must be taken seriously. UN وتلقى المدافعون فيضاً من التهديدات بالقتل، والتي ينبغي حملها محمل الجد في مثل هذه الظروف.
    Such progress, had it really been made in such a short period of time, would no doubt be an amazing feat. UN ولو كان هذا التقدم قد أحرز بحق في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة لكان ذلك بدون شك عملا مذهلا.
    in such a case, note disclosure should be provided. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تقديم مذكرة للكشف عنها.
    in such a scenario, therefore, the focus should be on cost recovery through proper operation and prudent spending. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن ينصب التركيز على استرداد التكاليف من خلال التنفيذ السليم واﻹنفاق الرشد.
    in such a situation, the effective focusing of interventions is critical. UN وفي هذه الحالة، يصبح التركيز الفعال للتدخلات ذا أهمية حاسمة.
    And is that common to be able to generate a good, quality song in such a short amount of time? Open Subtitles وهو أن القاسم المشترك لتكون قادرة على توليد جيدة، ونوعية الأغنية في مثل هذا المبلغ قصيرة من الزمن؟
    Why are you always in such a foul mood? Open Subtitles لماذا أنت دائما في مثل هذا المزاج كريهة؟
    Mulder, I haven't seen you in such a long time. Open Subtitles مولدر، أنا ما رأيتك في مثل هذا الوقت الطويل.
    in such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. UN وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام.
    in such a case, a child may be placed in institutional care. UN وفي مثل هذه الحالات يمكن أن يودع الطفل في مؤسسة رعاية.
    In that connection, I have communicated with the Secretary-General, who has shown definite interest in such a plan. UN وفي هذا الصدد، فإنني تبادلت رسائل مع اﻷمين العـام الـذي أبـدى اهتمامـا أكيدا في هذه الخطة.
    in such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. UN وفي مثل هذا الاطار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا في قيادة السياسة وفي النشاط التنفيذي.
    in such a case, responsibility exists without any breach of a rule of international law. UN وفي تلك الحالة، تنشأ المسؤولية دون أن يحصل أي انتهاك لقاعدة من قواعد القانون الدولي.
    The IPU is ready to engage in such a discussion, and we invite the General Assembly to join us. UN والاتحاد البرلماني الدولي على استعداد للمشاركة في مثل تلك المناقشة، ونحن ندعو الجمعية العامة إلى الانضمام إلينا.
    Since that was impossible in such a short space, it was more judicious to leave out examples altogether. UN وبما أن ذلك الأمر مستحيل في مثل ذلك الحيز الضيق، فإنه من الحكمة إسقاطها كلية.
    Only in such a way can we resolve the landmine issue once and for all. UN وبهذه الطريقة وحدها نستطيع حل مشكلة اﻷلغام البرية مرة وإلى اﻷبد.
    Although data exists at sub-regional level, there is a concern within the Task Force that the level of additional analysis required would be too great to be presented in such a report format. UN ورغم وجود البيانات على المستوى دون الإقليمي، فإنّ لدى فرقة العمل قلق إزاء مستوى التحليل الإضافي اللازم الذي سيكون كبير الحجم بحيث لا يتسنى عرضه في هذا النوع من التقارير.
    It recognized, however, that many States had expressed an interest in such a framework convention. UN بيد أنها تدرك بأن العديد من الدول أبدى اهتماما بمثل هذه الاتفاقية الإطارية.
    in such a setting, the demonstration of effective programming and results would attract resources. UN وفي ظل هذا الوضع، سيؤدي إبراز فعالية وضع البرامج وفعالية نتائجها إلى اجتذاب الموارد.
    (a) Perform their official duties and arrange their private affairs in such a manner that public confidence and trust in the integrity, objectivity and impartiality of TEAP, the TOCs and the TSBs are conserved and enhanced; UN أداء واجباتهم الرسمية وترتيب شؤونهم الخاصة على نحو يصون ويعزز الثقة العامة في سلامة وموضوعية وحياد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة؛
    I didn't know my brother's in such a serious condition. Open Subtitles لم اكن اعرف ان اخى فى مثل هذه الحاله الخطيره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus