It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة. |
Concerted and collective efforts were in fact required to conclude this agreement in such a short period of time. | UN | فقد كانت الجهود المنسقة والجماعية مطلوبة فعلاً لإبرام هذا الاتفاق في مثل هذه المدة القصيرة من الزمن. |
in such a case, the President or Acting President shall not vote. | UN | وفي هذه الحالة، لا يشترك الرئيس أو الرئيس بالنيابة في التصويت. |
in such a case, note disclosure should be provided. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي تقديم مذكرة للكشف عنها. |
I question the man who wouldn't step forward when his city, his heart, is in such a time of need. | Open Subtitles | السؤال الأول الرجل الذي لن خطوة إلى الأمام عندما مدينته، قلبه، هو في مثل هذا الوقت من الحاجة. |
in such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. | UN | وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام. |
in such a decision, the Forum may wish to: | UN | وفي هذا المقرر، قد يرغب المنتدى فيما يلي: |
We stand ready to participate in such a mechanism. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في مثل هذه الآلية. |
Defenders have received a plethora of death threats which in such a context must be taken seriously. | UN | وتلقى المدافعون فيضاً من التهديدات بالقتل، والتي ينبغي حملها محمل الجد في مثل هذه الظروف. |
Such progress, had it really been made in such a short period of time, would no doubt be an amazing feat. | UN | ولو كان هذا التقدم قد أحرز بحق في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة لكان ذلك بدون شك عملا مذهلا. |
in such a case, note disclosure should be provided. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي تقديم مذكرة للكشف عنها. |
in such a scenario, therefore, the focus should be on cost recovery through proper operation and prudent spending. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن ينصب التركيز على استرداد التكاليف من خلال التنفيذ السليم واﻹنفاق الرشد. |
in such a situation, the effective focusing of interventions is critical. | UN | وفي هذه الحالة، يصبح التركيز الفعال للتدخلات ذا أهمية حاسمة. |
And is that common to be able to generate a good, quality song in such a short amount of time? | Open Subtitles | وهو أن القاسم المشترك لتكون قادرة على توليد جيدة، ونوعية الأغنية في مثل هذا المبلغ قصيرة من الزمن؟ |
Why are you always in such a foul mood? | Open Subtitles | لماذا أنت دائما في مثل هذا المزاج كريهة؟ |
Mulder, I haven't seen you in such a long time. | Open Subtitles | مولدر، أنا ما رأيتك في مثل هذا الوقت الطويل. |
in such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. | UN | وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام. |
in such a case, a child may be placed in institutional care. | UN | وفي مثل هذه الحالات يمكن أن يودع الطفل في مؤسسة رعاية. |
In that connection, I have communicated with the Secretary-General, who has shown definite interest in such a plan. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني تبادلت رسائل مع اﻷمين العـام الـذي أبـدى اهتمامـا أكيدا في هذه الخطة. |
in such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. | UN | وفي مثل هذا الاطار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا في قيادة السياسة وفي النشاط التنفيذي. |
in such a case, responsibility exists without any breach of a rule of international law. | UN | وفي تلك الحالة، تنشأ المسؤولية دون أن يحصل أي انتهاك لقاعدة من قواعد القانون الدولي. |
The IPU is ready to engage in such a discussion, and we invite the General Assembly to join us. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي على استعداد للمشاركة في مثل تلك المناقشة، ونحن ندعو الجمعية العامة إلى الانضمام إلينا. |
Since that was impossible in such a short space, it was more judicious to leave out examples altogether. | UN | وبما أن ذلك الأمر مستحيل في مثل ذلك الحيز الضيق، فإنه من الحكمة إسقاطها كلية. |
Only in such a way can we resolve the landmine issue once and for all. | UN | وبهذه الطريقة وحدها نستطيع حل مشكلة اﻷلغام البرية مرة وإلى اﻷبد. |
Although data exists at sub-regional level, there is a concern within the Task Force that the level of additional analysis required would be too great to be presented in such a report format. | UN | ورغم وجود البيانات على المستوى دون الإقليمي، فإنّ لدى فرقة العمل قلق إزاء مستوى التحليل الإضافي اللازم الذي سيكون كبير الحجم بحيث لا يتسنى عرضه في هذا النوع من التقارير. |
It recognized, however, that many States had expressed an interest in such a framework convention. | UN | بيد أنها تدرك بأن العديد من الدول أبدى اهتماما بمثل هذه الاتفاقية الإطارية. |
in such a setting, the demonstration of effective programming and results would attract resources. | UN | وفي ظل هذا الوضع، سيؤدي إبراز فعالية وضع البرامج وفعالية نتائجها إلى اجتذاب الموارد. |
(a) Perform their official duties and arrange their private affairs in such a manner that public confidence and trust in the integrity, objectivity and impartiality of TEAP, the TOCs and the TSBs are conserved and enhanced; | UN | أداء واجباتهم الرسمية وترتيب شؤونهم الخاصة على نحو يصون ويعزز الثقة العامة في سلامة وموضوعية وحياد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة؛ |
I didn't know my brother's in such a serious condition. | Open Subtitles | لم اكن اعرف ان اخى فى مثل هذه الحاله الخطيره |