Freedom of opinion and expression, whether spoken, written or in other form, is guaranteed within the limits of the Law. | UN | حرية الرأي والتعبير عنه بالقول والكتابة وسائر وسائل التعبير مكفولة في حدود القانون. |
Freedom of postal, telegraphic, telephonic and other forms of communication is protected and their confidentiality is guaranteed within the limits of the Law. | UN | وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون. |
The protection of the Courts for the infringement of any Constitutional Right is guaranteed under Section 16 of the Constitution. | UN | إن الحماية التي توفرها المحاكم إزاء انتهاك أي حق دستوري هو أمر مكفول بموجب الفرع 16 من الدستور. |
This right is guaranteed by international instruments, including the Outer Space Treaty. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب صكوك دولية، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي. |
Moreover, the right of a citizen to inform his or her family, close relatives and lawyer of his or her whereabouts within three hours is guaranteed. | UN | وفي هذه الحالة، يكفل للمواطنين الحق في أن يخطر في غضون ثلاث ساعات أحد أفراد أسرته أو أقاربه، أو محاميه عن مكان وجوده. |
Bahrain also indicated that health is guaranteed to all residents without discrimination. | UN | وأشارت البحرين إلى أن الخدمات الصحية مضمونة لجميع المقيمين بدون تمييز. |
Access to private health insurance is guaranteed through the community rating principle. | UN | والحصول على تأمين صحي خاص مضمون من خلال مبدأ التصنيف المجتمعي. |
Freedom of worship is guaranteed by law and in practice. | UN | وحرية العبادة مكفولة في القانون والممارسة. |
In Germany freedom of religion is guaranteed in the constitution as a basic right. | UN | وحرية الدين في ألمانيا مكفولة بنص الدستور على أنها حق أساسي. |
Freedom of assembly of everyone in Azerbaijan is guaranteed according to the Constitution and International Treaties. | UN | فحرية التجمع مكفولة للجميع في أذربيجان بموجب الدستور ووفقاً للمعاهدات الدولية. |
The freedom of press, radio and television is guaranteed and prior censorship of a means of communication is prohibited. | UN | وحرية الصحافة والإذاعة والتلفزيون مكفولة أيضاً، والرقابة المسبقة لوسائل الإعلام محظورة. |
In particular, it should know how to ensure that the security of all States is guaranteed. | UN | وينبغي، بصفة خاصة، أن يعرف كيفية ضمان أن أمن جميع الدول مكفول. |
Access to drinking water is guaranteed to all Egyptian cities. | UN | والحصول على مياه الشرب مكفول لكافة المدن المصرية. |
26. Participation in political and public life is guaranteed in Niger. | UN | 26- المشاركة في الحياة السياسية والعامة أمر مكفول في النيجر. |
The right to health is guaranteed in the Constitution, the Law on Health Care, and other related laws of the Lao PDR. | UN | والحق في الصحة مكفول بموجب الدستور والقانون المتعلق بالرعاية الصحية وسائر القوانين ذات الصلة السارية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Thus, the possibility of legal remedies is guaranteed under the Constitution. | UN | وهكذا، فإن الدستور يكفل إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية. |
The Committee recalls that the accused person's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن العهد يكفل حق الفرد في أن تُفتَرض براءته حتى تثبت محكمة مختصة إدانته. |
Moreover, security of tenure is guaranteed, because a judge can be removed by the President only in consultation with the Commission. | UN | كما يكفل الدستور الأمن الوظيفي للقضاة، فلا يجوز عزل القاضي من قبل رئيس الدولة إلا بعد التشاور مع المجلس الأعلى للقضاء. |
The Special Rapporteur likewise requests that emergency humanitarian assistance should be maintained, provided that security is guaranteed. | UN | وتطلب المقررة الخاصة أيضا الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة طالما أن الظروف الأمنية مضمونة. |
Separation of powers is guaranteed by Art. 111 CRP. | UN | والفصل بين السلطات مضمون بالمادة 111 من الدستور. |
In the system of trials with " faceless judges " neither the independence nor the impartiality of the judges is guaranteed, which contravenes the provisions of article 14 (1) of the Covenant. | UN | وفي ظل نظام كهذا، لا يُكفل استقلال ونزاهة القضاة، مما يمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Judicial protection of rights and freedoms is guaranteed: consequently, citizens are entitled to seek redress through the courts if they feel that their rights have been violated. | UN | تُكفل قضائيا حماية الحقوق والحريات: ويحق للمواطنين، بالتالي، اللجوء إلى المحاكم إذا ما شعروا أن حقوقهم قد انتهكت. |
During such leave, wage compensation is guaranteed. | UN | في غضون إجازة كتلك يُضمن التعويض عن الأجر. |
The constitutional principle of equal pay is guaranteed by the Labour Code. | UN | ويضمن القانون أيضا مبدأ المساواة في اﻷجور، الذي يكفله الدستور بالفعل. |
The right to seek a legal remedy is guaranteed to everyone and the judiciary adjudicates such cases independently. | UN | ويُكفل لكل شخص الحق في السعي إلى الانتصاف القانوني وينظر القضاء في هذه الحالات بصورة مستقلة. |
Every inmate is guaranteed medical and stomatological care on a par with the rest of the Cuban population. | UN | وتُكفل لكل محتجز الرعاية الطبية والوقاية من أمراض الفم على قدم المساواة مع بقية سكان كوبا. |
Free legal assistance to persons in material need is guaranteed to third-party nationals in detention during the review proceedings on detention. | UN | وتُضمن المساعدة القانونية المجانية المخصصة للأشخاص المحتاجين مادياً لمواطني البلدان الأخرى المحتجزين خلال إجراءات مراجعة الاحتجاز. |
Every Turkmen citizen is guaranteed the full panoply of democratic rights and freedoms in accordance with universally recognized international standards. | UN | ويُضمن لكل مواطن تركماني تغطية كاملة بالحقوق والحريات الديمقراطية وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها عالمياً. |
Social justice is guaranteed by giving particular attention to the more vulnerable members of society. | UN | العدالة الاجتماعية تُضمن بإعطاء اهتمــام خــاص لأعضاء المجتمع اﻷضعف واﻷكثر تأثرا. |