"its request" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلبها
        
    • طلبه
        
    • لطلبها
        
    • بطلبها
        
    • لطلبه
        
    • الطلب الذي وجهته
        
    • مطالبتها
        
    • ما طلبته
        
    • طلب اللجنة
        
    • وطلبها
        
    • ذلك الطلب
        
    • طلب إليه
        
    • وبطلبها
        
    • طلب الجمعية
        
    • الطلب الموجه
        
    In the same resolution, the Sub—Commission reiterated its request to the Secretary—General that he convene an expert seminar on population transfer. UN وفي القرار نفسه، كررت اللجنة الفرعية طلبها إلى اﻷمين العام بأن يعقد حلقة دراسية للخبراء بشأن موضوع نقل السكان.
    My Government therefore asks the Security Council to condemn this act and reiterates its request that the following measures be taken: UN ولذلك فإن حكومتي تطلب من مجلس اﻷمن إدانة هذا العمل وتجدد في الوقت نفسه طلبها للحصول على ما يلي:
    The Committee reiterated its request to provide such information disaggregated by sex. UN وكررت اللجنة طلبها الحصول على هذه المعلومات مفصّلة حسب نوع الجنس.
    Recalling its request to the Secretary-General to submit a report on actions taken to strengthen the Small Island Developing States Unit, UN وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reiterating its request for consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps, and encouraging efforts in this regard, UN وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد،
    Had the General Assembly wished to limit its request in such a manner, it could easily have chosen a clear formulation to that effect. UN ولو أن الجمعية العامة أرادت أن تقصر طلبها على هذا النحو، لأمكنها بسهولة اختيار صيغة واضحة بهذا المعنى.
    The Prosecutor's Office submitted its request five years after the contested events, without providing any justification for the non-respect of the statutory limitation. UN فالنيابة العامة قدمت طلبها بعد خمس سنوات من وقوع الأحداث، بدون أن تقدم أي مبرر لعدم مراعاة مدة التقادم.
    We support its request for six positions for law clerks from the regular budget. UN وإننا نؤيد طلبها باستحداث ست وظائف برتبة كاتب محكمة وتمويلها من الميزانية العادية.
    In the circumstances, the State party reiterates its request that the case be removed from the agenda of the follow-up procedure. UN وفي ظل هذه الظروف، تؤكِّد الدولة الطرف مجدداً طلبها سحب القضية من جدول أعمال إجراء المتابعة.
    It reiterates its request to discontinue consideration of this case under the follow-up procedure. UN وهي تكرر طلبها وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    The Group reiterated its request to the Secretary-General to intensify his efforts to achieve equitable geographical distribution and gender balance. UN وتكرر المجموعة طلبها إلى الأمين العام تكثيف جهوده الرامية إلى تحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    He therefore called on the Committee to consider its request for observer status favourably and to adopt the draft resolution. UN ولهذا تهيب باللجنة أن تنظر نظرة مؤيدة في طلبها الحصول على مركز مراقب وأن تعتمد مشروع القرار.
    The requesting State shall be kept informed of the action taken on its request. UN وتبلغ الدولة التي قدمت طلب التسليم بنتائج طلبها.
    The requesting State shall be informed of the result of its request. UN وتبلغ الدولة التي قدمت الطلب بنتيجة طلبها.
    Colombia indicated that its request for an extension of this Article 5 deadline contains its prospective plan of action to implement Article 5. UN وأشارت كمبوديا إلى أن طلبها تمديد الموعد النهائي بموجب المادة 5 يتضمن خطة عملها المقبلة لتنفيذ المادة 5.
    Ukraine thus trusted that its request for financial and technical assistance would be met. UN وبذا فإن أوكرانيا واثقة في أن طلبها بخصوص الحصول على المساعدة الفنية سيتم قبوله.
    The Secretariat has since been participating in meetings of the Committee as an observer on an ad hoc basis, pending a final decision on its request. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت الأمانة تشارك في اجتماعات تلك اللجنة بصفة مراقب على أساس مؤقت إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن طلبها.
    In the circumstances, the State party reiterates its request that the case be removed from the agenda of the follow-up procedure. UN وفي ظل هذه الظروف تؤكد الدولة الطرف مجدداً طلبها سحب القضية من جدول أعمال إجراء المتابعة.
    The Panel has not yet received a response to its request. UN غير أن الفريق لم يتلق بعد أي رد على طلبه.
    The Council reaffirmed its request that the Executive Head attend and facilitate the meetings and keep the Council advised of any developments. UN وأعاد المجلس تأكيد طلبه أن يحضر الرئيس التنفيذي الاجتماعات وييسرها وأن يبقي المجلس على اطلاع بما قد يحدث من تطورات.
    Malta thanked the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in supporting its request for relocation of refugees. UN وتُعرب مالطة عن شكرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما قدمته من دعم لطلبها نقل اللاجئين إلى أماكن أخرى.
    The Meeting further noted that by requesting a 14 month extension, Chad was projecting that it would need approximately two years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. UN ولاحظ الاجتماع علاوة على ذلك أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان.
    Her delegation hoped that the General Assembly would give favourable consideration to its request and that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وذكرت أن الوفد السلوفيني يأمل في أن تستجيب الجمعية العامة لطلبه وأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    It could renew its request to the Secretary—General to allow for further evaluation and analysis, and could ask for information on recent armed conflicts where there have been allegations of the use of the listed weapons; UN يمكن لها أن تجدد الطلب الذي وجهته إلى اﻷمين العام كي يسمح بإجراء مزيد من التقييم والتحليل، وتطلب معلومات عن النزاعات المسلحة اﻷخيرة التي ادعي أنه استخدمت فيها اﻷسلحة المعددة في القرار؛
    The Agency protested against those measures, and reiterated its request that a practical solution be found to expedite the passage of Agency vehicles through the checkpoint. UN وقد احتجت الوكالة ضد هذه اﻹجراءات، وكررت مطالبتها بإيجاد حل عملي لتسريع اجتياز مركبات الوكالة هذا المعبر.
    The Committee reiterates its request that future budgetary submissions contain full justification for the posts requested. UN وتكرر اللجنة تأكيد ما طلبته من أن تتضمن مشاريع الميزانيات مستقبلا مبررات وافية للوظائف المطلوبة.
    It hoped that all Member States would support its request for three sessions per year from 2006. UN ويؤمل أن جميع الدول الأطراف تدعم طلب اللجنة في عقد ثلاث دورات كل سنة اعتبارا من عام 2006.
    Recalling section I.C of its resolution 51/216 and its request to the International Civil Service Commission to provide general comments on the concept of performance awards and bonuses to the General Assembly at its fifty-second session, UN وإذ تشير إلى الجزء اﻷول - جيم من قرارها ٥١/٢١٦ وطلبها إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم تعليقات عامة على مفهوم جوائز ومكافآت اﻷداء إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين،
    The Conference of the Parties also requested the Secretariat to continue efforts to seek observer status in the Committee on Trade and Environment of the World Trade Organization (WTO) and to advise the parties when WTO granted its request. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أيضاً أن تواصل جهودها في التماس الحصول على مركز مراقب في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، وأن تبلغ الأطراف عند موافقة منظمة التجارة العالمية على ذلك الطلب.
    19. Recalls that, pursuant to Article 65 of the United Nations Charter, the Economic and Social Council may furnish information to the Security Council and shall assist the Security Council upon its request; UN 19 - يشير إلى أنه عملا بالمادة 65 من ميثاق الأمم المتحدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يمد مجلس الأمن بما يلزم من المعلومات وعليه أن يعاونه متى طلب إليه ذلك؛
    19. Welcomes the decision of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to mainstream a gender perspective into its activities and its request to the Secretariat that a gender perspective be integrated into all activities of the Centre for International Crime Prevention; UN 19 - ترحب بقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الذي يقضي بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها، وبطلبها إلى الأمانة العامة أن تدمج هذا المنظور في جميع أنشطة لمركز منع الجريمة الدولية؛
    It recalled the Assembly's request to the Secretary-General and the executive heads of funds and programmes to examine governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system and reiterated its request to the Secretariat for an update on the status of the review. UN وهي تشير إلى طلب الجمعية من الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج أن يدرسوا الهياكل الإدارية والمبادئ والمساءلة في كل نواحي منظومة الأمم المتحدة، وتؤكد طلبها من الأمانة العامة استكمال حالة الاستعراض.
    Reiterates its request to the Office of the High Commissioner for Human Rights to continue its efforts to increase awareness of the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination; UN 79 - يكرر الإعراب عن الطلب الموجه إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمواصلة جهوده لزيادة الوعي بعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus